<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0830_Tumi_jadi_jagatjo%C5%95%C3%A1</id>
	<title>Canção 0830 Tumi jadi jagatjoŕá - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0830_Tumi_jadi_jagatjo%C5%95%C3%A1"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0830_Tumi_jadi_jagatjo%C5%95%C3%A1&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T22:18:12Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0830_Tumi_jadi_jagatjo%C5%95%C3%A1&amp;diff=2030&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0830 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0830_Tumi_jadi_jagatjo%C5%95%C3%A1&amp;diff=2030&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-09-05T04:40:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0830 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tumi jadi jagatjoŕá&lt;br /&gt;
Ámi ki jagatcháŕá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tumi jadi duhkhahará&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ámi kena duhkhe bhará&lt;br /&gt;
|If to the world You are coupled,&lt;br /&gt;
Am I outside Your universe?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If You are suffering&amp;#039;s overthrow,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why then am I filled with sorrow?&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Se ao mundo você está acoplado,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Estaria eu fora do teu universo?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Se você e quem sujeita os sofrimentos,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Porque então estou cheio de tristeza?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Sukh cái náko shánti je cái&lt;br /&gt;
Bardán nahe krpá jena pái&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Cái) Máthá goṋjár chot́t́a cálá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cái ná motir málá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ámi cái ná baddha kárá&lt;br /&gt;
|I don&amp;#039;t want worldly pleasure, what I want is peace;&lt;br /&gt;
No boon is granted if such mercy I receive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I need just a tiny hut wherein to lay my head...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A string of pearls I don&amp;#039;t request,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But I reject a pent-up prison cell.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Não quero prazeres materiais, o que quero e paz;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nenhuma clemencia e dada se tal misericórdia eu recebo.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eu preciso somente uma Choça onde posso deitar minha cabeça,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Um colar de pérolas eu não peco,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mas rejeito uma cela de cobertura na prisão.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tumi mahat ámi kśudra&lt;br /&gt;
Ámi tuśár tumi rudra&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomár parash lágle gáye&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gale je jái jal haye&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ámi cái je rauṋiin dhará&lt;br /&gt;
|You are great, and I am small;&lt;br /&gt;
A flake of snow am I, and You are my Destroyer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If my body You should touch,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&amp;#039;d start to melt, become water;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I wish the Earth colored.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você e grande e eu sou pequeno;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Um floco de neve eu sou, e você e o meu destruidor.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Se meu corpo você deve tocar,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eu começaria a derreter, me tornar água;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eu desejo que a terra se colorisse.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___830%20TUMI%20YADI%20JAGAT%20JOR%27A%27.mp3 canção] Tumi jadi jagatjoŕá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>