<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0871_Phuler_nirj%C3%A1se_tumi_esecho</id>
	<title>Canção 0871 Phuler nirjáse tumi esecho - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0871_Phuler_nirj%C3%A1se_tumi_esecho"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0871_Phuler_nirj%C3%A1se_tumi_esecho&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-05T00:03:30Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0871_Phuler_nirj%C3%A1se_tumi_esecho&amp;diff=1733&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0871 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0871_Phuler_nirj%C3%A1se_tumi_esecho&amp;diff=1733&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-07-31T04:52:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0871 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido pela família universal&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Phuler nirjáse tumi esecho&lt;br /&gt;
Aruńa álote mohana prabháte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kamala kusumasama phut́e ut́hecho&lt;br /&gt;
|With floral essence You have come;&lt;br /&gt;
In crimson splendor one enchanted morn,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Like a lotus flower, You have blossomed.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com a essência das flores, Tu chegaste,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Na luz do amanhecer rubro e encantado,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Como uma flor de lótus, em plena graça, brotaste.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Kata jug calechilo niirava tapasyá&lt;br /&gt;
Ekt́áná kata nishi geche amávasyá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ekhan viháne ele priitiniire heledule&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Púrńa kariyá áshá bhálobesecho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cáoyár ceye beshii diye calecho (tumi)&lt;br /&gt;
|Many ages had gone by in silent austerities;&lt;br /&gt;
Without moon the nights elapsed in a lengthy series.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After long at dawn You came, careening on love&amp;#039;s stream.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Affection You&amp;#039;ve conferred, all hopes fulfilling;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having given more than asked, then You&amp;#039;ve taken leave.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eras passadas em silêncio seguiram,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Noite após noite, sem luar, passaram sem cessar.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Agora, nesta alvorada, vieste flutuando no rio do amor,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Cumpriste todas as esperanças com doce ardor,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deste mais do que se podia pedir, e partiste, Senhor.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Sabái tomáre cáy sabe kena náhi páy&lt;br /&gt;
Keṋde keṋde din jáy hatáshá báŕáye háy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dáo sakalere dhará hrdi práńa manabhará&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ogo priya priitijhará kena chalicho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lukocuri khelá kena khele calecho (tumi)&lt;br /&gt;
|When everyone longs for Thee, why not get You instantly?&lt;br /&gt;
Alas, in tears, the days pass with burgeoning despondency.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Embracing everyone, make hearts and lives and minds replete.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh Darling Dear, exuding love, why have You deceived;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why did You keep playing a game of hide-and-seek?&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Todos Te buscam — por que não Te alcançam?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Entre lágrimas os dias se esvaem, a esperança cansa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Abraçando a todos, preencha coração, alma e mente.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ó Amado, fonte do amor ardente,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por que Te escondes, por que segues em brincadeira ausente?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___871%20PHU%27LER%20NIRYA%27SE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canção] Phuler nirjáse tumi esecho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>