<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0874_Tumi_sab%C3%A1y_bh%C3%A1lob%C3%A1siy%C3%A1cho</id>
	<title>Canção 0874 Tumi sabáy bhálobásiyácho - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0874_Tumi_sab%C3%A1y_bh%C3%A1lob%C3%A1siy%C3%A1cho"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0874_Tumi_sab%C3%A1y_bh%C3%A1lob%C3%A1siy%C3%A1cho&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T23:33:54Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0874_Tumi_sab%C3%A1y_bh%C3%A1lob%C3%A1siy%C3%A1cho&amp;diff=1793&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0874 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0874_Tumi_sab%C3%A1y_bh%C3%A1lob%C3%A1siy%C3%A1cho&amp;diff=1793&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-08-06T01:34:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0874 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido pela família universal&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|(Tumi) Sabáy bhálobásiyácho&lt;br /&gt;
Priitir dyuti práńe bharecho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Avajiṋáta avahelita&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mánavatmáre túle dharecho&lt;br /&gt;
|You&amp;#039;ve befriended everybody;&lt;br /&gt;
You&amp;#039;ve imbued life with love&amp;#039;s gleam.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As to the spurned, neglected beings,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You have elevated their psyche.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tu a todos tens amado,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com o fulgor do amor encheste a vida.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mesmo os desprezados, e esquecidos,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Elevaste suas almas feridas.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Je mane paŕeni dág&lt;br /&gt;
Je áṋkhi mamatá bháśe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niśkaluś súrjáloke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je hiyá nikat́e áse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sabár marmaváńii&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mukure túle niyecho&lt;br /&gt;
|The minds that were not tarnished,&lt;br /&gt;
The eyes expressing true compassion,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who neath sunlight remain spotless,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Near to Thee come such hearts;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And everyone&amp;#039;s intimate words&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&amp;#039;ve lifted from those mirrors.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;As mentes sem mancha ou mágoa,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Os olhos que falam de compaixão,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Os corações que, puros na luz do sol,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Se achegam a Ti com devoção —&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;As verdades profundas de cada um,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Recolheste no espelho da emoção.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Áloker ei ráuṋá rathe&lt;br /&gt;
Sabáre nite ceyecho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sabár calár pathe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dishárii nije hayecho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sabár maner vyathá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anubhave bujhiyácho&lt;br /&gt;
|On the light&amp;#039;s same chariot crimson,&lt;br /&gt;
You have wanted to bear everyone;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On everybody&amp;#039;s path of movement,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yourself You have been the mentor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Everyone&amp;#039;s mental affliction,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With empathy You&amp;#039;ve understood.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No carro rubro da luz radiante,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Quiseste levar toda a gente.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E no caminho de todos os seres,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tornaste-Te Guia, eternamente.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;As dores que habitam cada mente,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com empatia, as sentiste plenamente.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___874%20TUMI%20SABA%27Y%20BHA%27LOBA%27SIA%27CHO.mp3 canção] Tumi sabáy bhálobásiyácho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>