<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0876_Egiye_cale_tom%C3%A1r_rather_c%C3%A1k%C3%A1</id>
	<title>Canção 0876 Egiye cale tomár rather cáká - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0876_Egiye_cale_tom%C3%A1r_rather_c%C3%A1k%C3%A1"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0876_Egiye_cale_tom%C3%A1r_rather_c%C3%A1k%C3%A1&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T23:08:22Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0876_Egiye_cale_tom%C3%A1r_rather_c%C3%A1k%C3%A1&amp;diff=1797&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0876 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0876_Egiye_cale_tom%C3%A1r_rather_c%C3%A1k%C3%A1&amp;diff=1797&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-08-06T16:09:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0876 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido pela família universal&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Egiye cale tomár rather cáká&lt;br /&gt;
Ámi dekhte peyechi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guṋŕiye cale samasta páp d́háká&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ámi bujhte perechi&lt;br /&gt;
|Forward roll Your chariot wheels;&lt;br /&gt;
That I&amp;#039;ve managed to perceive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They move, crushing all hidden sins;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That much I could fathom.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Avançam sem cessar as rodas do Teu carro;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Isso eu consegui enxergar.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Vão esmagando todo pecado oculto —&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Isso eu pude decifrar.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Marameri saorarathe&lt;br /&gt;
Calcho tumi nijer pathe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pathapáshe base base&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ásár tithi guńe calechi&lt;br /&gt;
|On sun&amp;#039;s chariot mysterious,&lt;br /&gt;
You&amp;#039;re moving in Your private orbit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Waiting, waiting by the path,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&amp;#039;ve counted days till Your arrival.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No mistério da carruagem solar,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Segues pela trilha que Te é própria.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E eu, à margem do caminho,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Conto os dias da Tua chegada.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Jyotsnábhará svapna ráte&lt;br /&gt;
Phuler parág niye sáthe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Calecho svarńa rathe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sabáy sauṋge niye jete&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomáke cine phelechi&lt;br /&gt;
|On a night of dreams moonlit,&lt;br /&gt;
Accompanied by flower pollen,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&amp;#039;ve rode a golden chariot&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To pick up everybody;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But I&amp;#039;ve disregarded Thee.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Na noite onírica, cheia de luar,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com o pólen das flores a Te acompanhar,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Segues num carro de ouro resplandecente,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Para levar todos contigo —&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mas a Ti, eu não quis notar.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|(Áchi) Tomár ásár apekśáte&lt;br /&gt;
Pather páshe pradiip háte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se pradiip mlán haye jáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomár álor jhalkánite&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomáke sár jenechi&lt;br /&gt;
|So now I&amp;#039;m waiting for Your advent,&lt;br /&gt;
By the wayside, lamp in hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This light of mine, faint it becomes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Before Your bright effulgence;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
About You I have understood the gist.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Agora, aguardo Tua vinda bendita,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;À beira do caminho, com lâmpada acesa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mas essa luz minha logo se enfraquece&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Diante de Teu imenso brilho —&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E em Ti reconheci a essência.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___876%20EGIYE%20CALE%20TOMA%27R%20RATHER%20CA%27KA%27.mp3 canção] Egiye cale tomár rather cáká cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>