<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0889_Tom%C3%A1r_l%C3%A1gi_r%C3%A1ti_j%C3%A1gi</id>
	<title>Canção 0889 Tomár lági ráti jági - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0889_Tom%C3%A1r_l%C3%A1gi_r%C3%A1ti_j%C3%A1gi"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0889_Tom%C3%A1r_l%C3%A1gi_r%C3%A1ti_j%C3%A1gi&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T23:32:16Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0889_Tom%C3%A1r_l%C3%A1gi_r%C3%A1ti_j%C3%A1gi&amp;diff=1823&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0889 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0889_Tom%C3%A1r_l%C3%A1gi_r%C3%A1ti_j%C3%A1gi&amp;diff=1823&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-08-08T03:19:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0889 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido pela família universal&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tomár lági ráti jági&lt;br /&gt;
Base chilum málá háte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ele náko balle náko&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kena ná ele se nishiithe&lt;br /&gt;
|On account of You, awake at night,&lt;br /&gt;
Garland in hand, I&amp;#039;d sat waiting.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You came not, nor did You speak;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On that dark night, why not arrive?&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por Tua causa, fiquei acordado à noite,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sentado com uma guirlanda nas mãos.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tu não vieste, não disseste nada...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por que não vieste naquela noite escura?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Dúr ákáshe cáṋder álo&lt;br /&gt;
Ceyechilo tomá tare&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hrdákáshe bhare dilo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rág ráginii náná sure&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ácambite áshár diipe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niviye dile khara váte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mor námlo je ghum áṋkhipáte&lt;br /&gt;
|In the far firmament, the moonbeams,&lt;br /&gt;
They had been begging for Thee...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They had suffused my heart-sky&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With sundry tunes and melodies.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then suddenly, my lamp of hope&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Extinguished on that cruel night,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;Twas sleep that lit on lids of my eyes.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O raios luz da lua no céu distante&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Estavam implorando por TI&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eles preencheu o céu do meu coração&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com melodias e escalas musicais diversas.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;De repente, o lampião da esperança&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Foi apagado naquela noite cruel;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E então o sono caiu sobre minhas pálpebras.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Cáṋder álo nive gelo&lt;br /&gt;
Cáridike káloy kálo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puiṋjiibhúta hatásháte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Áṋdháre man bhare gelo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tabu bhálobási ei bharasáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pávár ásháy áchi mete&lt;br /&gt;
|Now the moon&amp;#039;s rays have faded away;&lt;br /&gt;
Dark is it, with darkness on all sides.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Despite my gathering despair,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The gloom that&amp;#039;s filled my mind,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Still I love You with the same faith;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With hope to obtain, enthused am I.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Agora, a luz da lua se apagou,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tudo ao redor ficou escuro.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Na desesperança acumulada,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Minha mente se encheu de escuridão.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ainda assim, Te amo com a mesma confiança,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com esperança de Te alcançar, sigo envolvido.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___889%20TOMA%27R%20LA%27GI%20RA%27TI%20JA%27GI.mp3 canção] Tomár lági ráti jági cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>