<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0934_Manera_pradiip_niviy%C3%A1_geche</id>
	<title>Canção 0934 Manera pradiip niviyá geche - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0934_Manera_pradiip_niviy%C3%A1_geche"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0934_Manera_pradiip_niviy%C3%A1_geche&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T23:12:42Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0934_Manera_pradiip_niviy%C3%A1_geche&amp;diff=2237&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0934 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0934_Manera_pradiip_niviy%C3%A1_geche&amp;diff=2237&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-12-04T06:04:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0934 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido pela família universal&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Manera pradiip niviyá geche&lt;br /&gt;
Tumi eso diipshaláká niye&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hiyára kusum jhariyá geche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natun kusum dáo phot́áye&lt;br /&gt;
|The lamp of mind has got extinguished;&lt;br /&gt;
Lord, please come, bearing a matchstick.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My heart&amp;#039;s flower has been dropping;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A fresh flower, make it blossom please.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A lâmpada da mente apagou-se;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Senhor, vem, trazendo um fósforo.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A flor do meu coração tem caído;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Faça brotar uma nova flor, por favor.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Práńera viińár tár chiṋŕiyáche&lt;br /&gt;
Nútan tárer saḿjojaná cái&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hárera kaostubh háriye geche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nútan kaostubh khuṋje náhi pái&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hatáshár ei citrat́i niye&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomári sumukhe áchi dáṋŕiye&lt;br /&gt;
|Torn has been the lute-string of my life;&lt;br /&gt;
A new string&amp;#039;s coupling I desire.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My pendant&amp;#039;s precious jewel has been lost,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And I don&amp;#039;t find the gem that I&amp;#039;ve sought.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A portrait of despondency,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In front of You I&amp;#039;m standing.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A corda da veena da minha vida rompeu-se;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peço a união de uma nova corda.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O pingente perdeu seu brilhante,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E não encontro a joia que procurei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com este quadro de desalento,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Estou parado diante do Teu rosto.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Úha avohete srotadhárá cale&lt;br /&gt;
Kakhano niice kabhu ucale&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E satya kathá marma itikathá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kakhano jena ná jái go bhule&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ucaleri álo sadá tumi jvelo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rekho dukháni carań báŕiye&lt;br /&gt;
|With crest and trough rivers proceed,&lt;br /&gt;
Sometimes low and sometimes lofty...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This truth is soul&amp;#039;s history.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So I won&amp;#039;t forget from time to time,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From above, always ignite a light;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Go on extending Your two feet.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;As correntes seguem com altos e baixos,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ora baixas, ora elevadas...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Esta é a verdade, a história da alma.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Para que eu não esqueça de vez em quando,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Do alto, acende sempre uma luz;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Continua a estender os Teus pés.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___934%20MANER%20PRADIIP%20NIVIYA%27%20GECHE.mp3 canção] Manera pradiip niviyá geche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>