<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0970_Esechi_tom%C3%A1ri_krp%C3%A1y</id>
	<title>Canção 0970 Esechi tomári krpáy - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_0970_Esechi_tom%C3%A1ri_krp%C3%A1y"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0970_Esechi_tom%C3%A1ri_krp%C3%A1y&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T23:13:22Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0970_Esechi_tom%C3%A1ri_krp%C3%A1y&amp;diff=2309&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 0970 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_0970_Esechi_tom%C3%A1ri_krp%C3%A1y&amp;diff=2309&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-01-08T06:46:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 0970 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido pela família universal&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Esechi tomári krpáy&lt;br /&gt;
Jena tomár gáne tomár dhyáne&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomár káje jiivana jáy&lt;br /&gt;
|I&amp;#039;ve appeared by the grace of You only&lt;br /&gt;
So that in Your song, in Your study,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Your work, my life proceeds.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Vim apenas pela Tua graça,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Para que, em Teu canto, em Tua meditação,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E em Tua obra, minha vida prossiga.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Sharat sáṋjher shiuli máyáy&lt;br /&gt;
Varśá niiper niirav bháśáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomár kathár vyákulatá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Svapnaloker sur shonáy&lt;br /&gt;
|In the jasmine[[https://sarkarverse.org/wiki/Esechi_tomari_krpay#cite_note-4 nb2]] magic of autumn eves,&lt;br /&gt;
In the silent speech of monsoon [[wikipedia:Neolamarckia_cadamba|evergreens]],&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My keen yearning for Thee&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sings a dreamland melody.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No encanto das noites outonais de shiuli&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;O jasmim noturno, conhecido como &amp;#039;&amp;#039;shephali&amp;#039;&amp;#039; ou &amp;#039;&amp;#039;shiuli&amp;#039;&amp;#039; em bengali, é um arbusto cujas flores perfumadas se abrem ao anoitecer e se fecham ao amanhecer. Essa flor é o símbolo oficial do estado de Bengala Ocidental.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Na fala silenciosa dos lírios da monção,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A ânsia da Tua palavra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Canta melodias do mundo dos sonhos.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Hemanteri himel háoyáy&lt;br /&gt;
Vasanteri ujjivatáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shirshiriye práń bhariye&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Utsáriye dey hiyáy&lt;br /&gt;
|In prewinter&amp;#039;s[[https://sarkarverse.org/wiki/Esechi_tomari_krpay#cite_note-5 nb3]] chilly atmosphere,&lt;br /&gt;
In life&amp;#039;s revival come spring,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My thrilled heart is made replete,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Uplifting my psyche.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No sopro frio do pré-inverno&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Hemanta&amp;#039;&amp;#039; (হেমন্ত) é o final do outono ou pré-inverno. Às vezes, é chamado de estação seca. Corresponde aos dois meses bengalis, Kártik (কার্তিক) e Agraháyana (অগ্রহায়ন), que vão de 19 de outubro a 16 de dezembro.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Na vitalidade da primavera renascente,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Meu coração estremece, cheio de vida,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Elevando minha mente.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___970%20ESECHI%20TOMA%27RI%20KRIPA%27Y_I.mp3 canção] Esechi tomári krpáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___970%20ESECHI%20TOMA%27RI%20KRIPA%27Y.mp3 canção] Esechi tomári krpáy cantada por um intérprete desconhecido em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>