<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_1023_Tom%C3%A1y_jadi_bhule_th%C3%A1ki</id>
	<title>Canção 1023 Tomáy jadi bhule tháki - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_1023_Tom%C3%A1y_jadi_bhule_th%C3%A1ki"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1023_Tom%C3%A1y_jadi_bhule_th%C3%A1ki&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T23:12:51Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1023_Tom%C3%A1y_jadi_bhule_th%C3%A1ki&amp;diff=2036&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 1023 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1023_Tom%C3%A1y_jadi_bhule_th%C3%A1ki&amp;diff=2036&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-09-05T05:29:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 1023 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tomáy jadi bhule tháki&lt;br /&gt;
Balo kár kathá mane rákhi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kár bharasáy ese tháki&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rikta ei tribhúvane&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eta d́áki tabu dhará náhi dáo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tái ei kathá bhávi mane&lt;br /&gt;
|If by You forgot am I,&lt;br /&gt;
Tell me Whom to keep in mind...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Trusting in Whom have I arrived&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Penniless in these three worlds?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I call so much, but You don&amp;#039;t notice;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That is why I think like this.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Se eu fui esquecido por você,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Me diga a quem devo ter em conta.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Confiando em quem tenho chegado&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sem um tostão nestes três mundos?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eu chamo tanto, mas você não atende...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por isso eu penso desta maneira.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Abhraḿlehii parvat dekhi&lt;br /&gt;
Tuśárshubhra máthá nata rákhi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ashrute gali jánáy prańati&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomár rátul shriicarańe&lt;br /&gt;
|I observe sky-kissing mountains&lt;br /&gt;
Keeping bowed their snow-white peaks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dissolving into tears, they offer salutation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At Your beautiful, rose-colored feet.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Observo montanhas que parecem beijar o céu,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com seus picos nevados arqueados.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Dissolvem-se em lagrimas, oferecendo saudações&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aos teus lindos pés de cor rosada.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Gurugarjane niilodadhi dháy&lt;br /&gt;
Tomár mahimá kánáy kánáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Báhu prasáriyá dharite je cáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomár mádhurii bhará práńe&lt;br /&gt;
|With weighty roar ocean gives chase,&lt;br /&gt;
Your greatness in it to the brim.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arms spreading wide, it would embrace,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Its heart full of Your sweetness.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com pesado rugido o oceano busca,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nele a tua grandeza está até as bordas.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Braços amplamente estendidos, ele vem abraçar&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Seu coração cheio de doçura.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1023%20TOMA%27Y%20YADI%20BHU%27LE%20THA%27KI.mp3 canção] Tomáy jadi bhule tháki cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>