<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_1048_Ke_go_g%C3%A1n_geye_j%C3%A1y</id>
	<title>Canção 1048 Ke go gán geye jáy - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_1048_Ke_go_g%C3%A1n_geye_j%C3%A1y"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1048_Ke_go_g%C3%A1n_geye_j%C3%A1y&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T18:37:55Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1048_Ke_go_g%C3%A1n_geye_j%C3%A1y&amp;diff=2099&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 1048 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1048_Ke_go_g%C3%A1n_geye_j%C3%A1y&amp;diff=2099&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-09-24T04:46:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 1048 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Acarya Vishnupriya&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ke go gán geye jáy&lt;br /&gt;
Shońáte ámáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ei aveláy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ke go báṋsharii bájáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Madhu múrachanáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na balá vyatháy&lt;br /&gt;
|Oh, Who keeps singing&lt;br /&gt;
To make me hear&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At this inauspicious moment!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Who plays the flute–&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Its charm makes me swoon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With unspoken anguish.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Oh, Quem continua cantando&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Para me fazer ouvir&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Neste momento inauspicioso?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Quem toca flauta,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Cujo encanto me faz desmaiar&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com tristezas não ditas?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Kálákál náhi jáne lokláj náhi máne&lt;br /&gt;
Kon sudúrete t́áne hiyá bhará abhimáne&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E kon vedanáy&lt;br /&gt;
|He sees not right time nor heeds public disgrace;&lt;br /&gt;
Hearts full of vanity He draws to a distant place&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With this kind of pain.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Não vê o tempo certo nem se importa com a vergonha mundana;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Corações cheios de vaidade Ele atrai para um lugar distante&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com este tipo de dor.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Pratham prabháte paricay je hayechila&lt;br /&gt;
Kramashah se paricay priitite púrńa hala&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desh kál cale gela priiti shudhu raye gela&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhese cali kon alakáy (ámi)&lt;br /&gt;
|From the first morning that we met,&lt;br /&gt;
Acquaintance became full of love, step by step.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Time and space went away... only love remained;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I drift onward toward some divine state.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Desde a primeira manhã em que nos conhecemos,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Esse vínculo tornou-se cheio de amor, gradualmente.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O tempo e o espaço desapareceram... só o amor permaneceu;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sigo em frente em direção a algum estado divino.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1048%20KE%20GO%20GA%27N%20GEYE%20JA%27Y.mp3 canção] Ke go gán geye jáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>