<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_1060_Andhak%C3%A1rer_vak%C5%9Ba_bhediy%C3%A1</id>
	<title>Canção 1060 Andhakárer vakśa bhediyá - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_1060_Andhak%C3%A1rer_vak%C5%9Ba_bhediy%C3%A1"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1060_Andhak%C3%A1rer_vak%C5%9Ba_bhediy%C3%A1&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T18:34:34Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1060_Andhak%C3%A1rer_vak%C5%9Ba_bhediy%C3%A1&amp;diff=2124&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 1060 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1060_Andhak%C3%A1rer_vak%C5%9Ba_bhediy%C3%A1&amp;diff=2124&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-10-01T15:31:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 1060 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Andhakárer vakśa bhediyá&lt;br /&gt;
Álor tuphán eseche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kata ajánáre jánáye diyeche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kata ghare váti jveleche&lt;br /&gt;
|Piercing the breast of darkness,&lt;br /&gt;
Light&amp;#039;s tempest has come.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It has proclaimed many strangers,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It has kindled lamps in many homes.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Penetrando o coração das trevas,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A tempestade de luz chegou.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ela proclamou bem-vindas a muitas estranhos&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Acendeu lâmpadas em muitos lares.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Keha nahe káro dúrete ekhan&lt;br /&gt;
Sabái sabár ápanár jan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eki vasudhár sudháy pálita&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eki sáje sabe sejeche&lt;br /&gt;
|Now none is foreign to anyone;&lt;br /&gt;
Each one is everybody&amp;#039;s relative.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nourished with nectar from the same Earth,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With the same garb all are dressed.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Agora ninguém e estrangeiro a qualquer um;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Cada um e todos são parentes.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nutridos com o mesmo néctar da mesma terra,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com o mesma roupa todos estão vestidos.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Keha náhi kare káhára shośań&lt;br /&gt;
Keha náhi kare bhiitite tośań&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ujjvala mukhe unnata buke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhrhater páne caleche&lt;br /&gt;
|Nobody exploits other persons;&lt;br /&gt;
Objects of contentment no one threatens.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With resplendent face and noble heart,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All have set forth toward Greatness.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ninguém explora outras pessoas;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Objetos de contentamento ninguém ameaça.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com rosto resplandente e coração nobre,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Todos avançam para a grandeza.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1060%20ANDHAKA%27RER%20VAKS%27A%20BHEDIYA%27.mp3 canção] Andhakárer vakśa bhediyá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>