<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_1062_Pr%C3%A1%C5%84er_chanda_alak%C3%A1nanda</id>
	<title>Canção 1062 Práńer chanda alakánanda - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_1062_Pr%C3%A1%C5%84er_chanda_alak%C3%A1nanda"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1062_Pr%C3%A1%C5%84er_chanda_alak%C3%A1nanda&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T19:12:21Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1062_Pr%C3%A1%C5%84er_chanda_alak%C3%A1nanda&amp;diff=2130&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 1062 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1062_Pr%C3%A1%C5%84er_chanda_alak%C3%A1nanda&amp;diff=2130&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-10-06T04:44:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 1062 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Krsna Dias&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Práńer chanda alakánanda&lt;br /&gt;
Krśńasáyare jyoti rekhá (tumi)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomár parashe sare je taráse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Klesh kálimár sheś lekhá&lt;br /&gt;
|Pulse of life and celestial glee,&lt;br /&gt;
You&amp;#039;re the streak of light in a dark sea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With Your touch the fearful erase&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Their last writings of gloom and pain.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pulso da vida e alegria celestial,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você é o raio de luz em um mar escuro.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com Seu toque, os temerosos apagam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Suas últimas escritas de tristeza e dor.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Sudhásaritáy snigdha rekhecha&lt;br /&gt;
Priitir arghya suháse niyecha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Marmer májhe shuńáye diyecha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ámi kakhan nai eká&lt;br /&gt;
|You&amp;#039;ve kept us refreshed with nectar&amp;#039;s stream;&lt;br /&gt;
Contentedly, You&amp;#039;ve received love&amp;#039;s offerings.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&amp;#039;ve made heard within heart innermost:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;At no time am I ever alone.&amp;quot;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você nos manteve revigorados com o fluxo do néctar;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Contente, Você recebeu as oferendas do amor.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você fez ouvir no íntimo do coração:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;“Em nenhum momento estou sozinho”.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tava bhávanáy surabhita man&lt;br /&gt;
Tava spandane smita tribhuvan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vana upavan sumada pavan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sabái tomár madhu mákhá&lt;br /&gt;
|On Your ideation, fragrant is the psyche;&lt;br /&gt;
Upon Your vibration, the three worlds are smiling.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forest, garden, and intoxicated wind...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All are smeared with Your sweetness.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Em Sua ideação, a psique é perfumada;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sob Sua vibração, os três mundos sorriem.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Floresta, jardim e vento inebriante...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tudo está tingido com Sua doçura.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1062%20PRA%27N%27ER%20CHANDA%20ALAKA%27NANDA.mp3 canção] Práńer chanda alakánanda cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>