<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_1134_%C3%81mi_tom%C3%A1r_kath%C3%A1_bh%C3%A1vi_div%C3%A1r%C3%A1ti</id>
	<title>Canção 1134 Ámi tomár kathá bhávi diváráti - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_1134_%C3%81mi_tom%C3%A1r_kath%C3%A1_bh%C3%A1vi_div%C3%A1r%C3%A1ti"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1134_%C3%81mi_tom%C3%A1r_kath%C3%A1_bh%C3%A1vi_div%C3%A1r%C3%A1ti&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T20:05:05Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1134_%C3%81mi_tom%C3%A1r_kath%C3%A1_bh%C3%A1vi_div%C3%A1r%C3%A1ti&amp;diff=2177&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 1134 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1134_%C3%81mi_tom%C3%A1r_kath%C3%A1_bh%C3%A1vi_div%C3%A1r%C3%A1ti&amp;diff=2177&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-10-21T16:16:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 1134 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Kevalinii Martinez&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ámi tomár kathá bhávi diváráti&lt;br /&gt;
Man tomár kathá bhávite cáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomár sukhasmrti madhura smiti&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nirásh práńe áshá jágáy&lt;br /&gt;
|I think about You constantly;&lt;br /&gt;
Psyche wants to muse on Thee.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Glad memory of Your sweet smile alone,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In downcast heart, it rouses hope.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Penso em Você constantemente;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Minha mente quer Pensar sobre Você.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Boas lembranças de Seu doce sorriso,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No coração abatido, desperta esperança.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Álor rather ogo sárathi&lt;br /&gt;
Jáni tumi náhi mána kona tithi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eso tabe mor ghare niti niti&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jena sońálii álo sudhá jharáy&lt;br /&gt;
|Oh Driver of the Splendid Chariot,&lt;br /&gt;
I know You don&amp;#039;t hold any day auspicious.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As it&amp;#039;s so, please enter my home every day;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Let golden light make nectar emanate.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Oh, condutor da esplêndida carruagem,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sei que Você não considera nenhum dia auspicioso.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por isso, por favor, entre em minha casa todos os dias;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deixe a luz dourada emanar o néctar.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Anye bháve mor e kii hala&lt;br /&gt;
Kon se amiya mane neshá jágála&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sab cheŕe eker se páne chut́ila&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ke kii kay sedike ná tákáy&lt;br /&gt;
|By my ideation on the Other, oh my, what has happened!&lt;br /&gt;
What&amp;#039;s that ambrosia in the mind... it woke intoxication.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forsaking all, to the One my mind did race;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What anyone may say, toward that it does not gaze.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por minha ideação sobre outros, oh meu Senhor, o que aconteceu!&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O que é essa ambrosia na mente... despertou a intoxicação.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Abandonando tudo, para o Um minha mente correu;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O que qualquer um possa dizer, para isso ela não olha.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1134%20A%27MI%20TOMA%27R%20KATHA%27%20BHA%27VI.mp3 canção] Ámi tomár kathá bhávi diváráti cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>