<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_1140_Tumi_dhruva_dh%C3%A1ra%C5%84%C3%A1r_s%C3%A1rathi</id>
	<title>Canção 1140 Tumi dhruva dhárańár sárathi - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_1140_Tumi_dhruva_dh%C3%A1ra%C5%84%C3%A1r_s%C3%A1rathi"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1140_Tumi_dhruva_dh%C3%A1ra%C5%84%C3%A1r_s%C3%A1rathi&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T23:33:07Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1140_Tumi_dhruva_dh%C3%A1ra%C5%84%C3%A1r_s%C3%A1rathi&amp;diff=2189&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 1140 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1140_Tumi_dhruva_dh%C3%A1ra%C5%84%C3%A1r_s%C3%A1rathi&amp;diff=2189&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-10-24T19:36:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 1140 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Kevalinii Martinez&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tumi dhruva dhárańár sárathi&lt;br /&gt;
Tumi sárá jiivaner atithi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ajáná pathik tumi práńera pratiik&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ke bá jáne tava kii riiti&lt;br /&gt;
|You&amp;#039;re the fixed concentration&amp;#039;s chauffeur;&lt;br /&gt;
You&amp;#039;re the lifelong visitor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unknown Traveler, You&amp;#039;re the token of vigor;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But does anybody really know Your nature?&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você é o motorista da concentração fixa;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você é o visitante de toda a vida.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Viajante desconhecido, Você é o símbolo do vigor;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mas será que alguém realmente conhece sua natureza?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tava mamatár kathá bholá náhi jáy&lt;br /&gt;
Tomár karuńá bhará kánáy kánáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tumi ácha tái srśt́i áche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tava drśt́ite vishvaekapriiti&lt;br /&gt;
|Your affection cannot be forgotten;&lt;br /&gt;
Your compassion, it is filling to the brim.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You exist, and so there is Creation;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love for the macrocosm, it is in Your vision.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sua afeição não pode ser esquecida;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sua compaixão, ela está se enchendo até a borda.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você existe, e assim existe a Criação;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O amor pelo macrocosmo está em Sua visão.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Áloker utsa rayeche tomáte&lt;br /&gt;
Dośe guńe bhará ámi tomáte máte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomár dyuti tava bhávánubhúti&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dharáy ánuk alakágiiti&lt;br /&gt;
|Within You has endured the fount of effulgence;&lt;br /&gt;
But within You runs amuck the &amp;quot;I&amp;quot;, full of virtues and vices.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Your radiance, Your friendly sentiments,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
May they bring on Earth heavenly hymns.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Dentro de Você, perdurou a fonte da refulgência;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mas dentro de Você corre solto o &amp;quot;eu&amp;quot;, cheio de virtudes e vícios.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Seu brilho, seus sentimentos amigáveis,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que eles tragam à Terra hinos celestiais.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1140%20TUMI%2C%20DHRUVA%20DHA%27RAN%27A%27R%20SA%27RATHI.mp3 canção] Tumi dhruva dhárańár sárathi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>