<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_1219_Kon_svarger_surabhi_enecho</id>
	<title>Canção 1219 Kon svarger surabhi enecho - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_1219_Kon_svarger_surabhi_enecho"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1219_Kon_svarger_surabhi_enecho&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-05T00:35:02Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1219_Kon_svarger_surabhi_enecho&amp;diff=2207&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 1219 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1219_Kon_svarger_surabhi_enecho&amp;diff=2207&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-10-30T22:10:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 1219 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Prashanta Alves&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Kon svarger surabhi enecho&lt;br /&gt;
Kon se rabhase mete ácha (tumi)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kon se hrday alaká jáháke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mane práńe bhálabásiyácho (tumi)&lt;br /&gt;
|Which heavenly fragrance have You brought;&lt;br /&gt;
In which rapture are You absorbed?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What is the heart-Elysium&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That passionately You do cherish?&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que fragrância celestial trouxeste;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Em que êxtase estás absorvido?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qual é o Élysée do coração&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que apaixonadamente acaricias?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Jáhárá tomáy bhálabáse shudhu&lt;br /&gt;
Táderi ki tumi ogo priya baṋdhu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Járá tomáy bhálabáse ná&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táder tare kii kariyácho&lt;br /&gt;
|Those who love You, pure and simple...&lt;br /&gt;
Are You theirs exclusively, oh Dear Friend?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those who do not dote on Thee,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For them what is it You&amp;#039;re doing?&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aqueles que te amam, puros e simples...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;És exclusivamente deles, ó Querido Amigo?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aqueles que não Te adoram,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Para eles, o que estás a fazer?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Jeneo jáhárá náhi bhálabáse&lt;br /&gt;
Ná jeneo práń d́hele bhálabáse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E duyer májhe kona siimárekhá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kakhano ki tumi t́ániyácho&lt;br /&gt;
|Some are there who do not love You consciously;&lt;br /&gt;
Yet, unknowingly, they do love wholeheartedly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Between these two is there any borderline,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And are You drawing it at any time?&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Há alguns que não Te amam conscientemente;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No entanto, sem saber, eles amam de todo o coração.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Entre esses dois, existe alguma fronteira,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E estás a traçá-la em algum momento?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1219%20KON%20SVARGER%20SURABHI%20ENECHO.mp3 canção] Kon svarger surabhi enecho cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>