<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_1225_%C3%81mi_tom%C3%A1y_bh%C3%A1labesechilum</id>
	<title>Canção 1225 Ámi tomáy bhálabesechilum - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_1225_%C3%81mi_tom%C3%A1y_bh%C3%A1labesechilum"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1225_%C3%81mi_tom%C3%A1y_bh%C3%A1labesechilum&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T23:12:34Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1225_%C3%81mi_tom%C3%A1y_bh%C3%A1labesechilum&amp;diff=2358&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 1225 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1225_%C3%81mi_tom%C3%A1y_bh%C3%A1labesechilum&amp;diff=2358&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-03-13T05:34:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 1225 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Krsna Dias&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|(Ámi) Tomáy bhálabesechilum&lt;br /&gt;
Kena tá takhan jáni ni&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tumi man ráuṋiye diyechile&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se rauṋ kakhano muchi ni&lt;br /&gt;
|I had been in love with You;&lt;br /&gt;
Why so at the time, I don&amp;#039;t know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On my psyche You had painted colors;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ever since, those hues I don&amp;#039;t expunge.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eu estava apaixonado por você;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por que era assim na época, eu não sei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Na minha psique Você pintou cores;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Desde então, esses tons eu não os apago.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|(Ámi) Áṋdhár gharete keṋdechilum&lt;br /&gt;
Bhevechilum mor keha nái&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Tumi) Álor ákáshe d́eke balechile&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tumi ácha kena bhay pái&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Sei) Tomákei bhule giyechilum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tumi kona abhimán kara ni&lt;br /&gt;
|I&amp;#039;d been weeping in my dark shrine,&lt;br /&gt;
Thinking that there is nobody mine.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the sky of light You&amp;#039;d spoken, bidding:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You are here, why do I fear...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That I had been forgetting You,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But You don&amp;#039;t take any umbrage.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eu chorava no meu santuário escuro,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pensando que não havia ninguém meu.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Do céu de luz você falou, ordenando:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você está aqui, por que eu temo...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que eu estava Te esquecendo,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mas Você não se ofendeu.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|(Ámi) Diner álote hesechilum&lt;br /&gt;
Sandhyáy mukh lukiyechi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Tumi) Duháte se mukha tule dharechile&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Balechile ámi rayechi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Tumi) Ámákei dekha ámákei bojha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tabuo tomáy cini ni (ámi)&lt;br /&gt;
|Under daylight I&amp;#039;d been smiling,&lt;br /&gt;
But at dusk my countenance I&amp;#039;ve concealed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With two hands my face You&amp;#039;d raised;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You had said: &amp;quot;I have remained;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You, notice Me, understand Me!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But still, I don&amp;#039;t recognize Thee.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;À luz do dia, eu sorria,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mas ao anoitecer, escondia meu rosto.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com as duas mãos, Você levantou meu rosto;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você disse: “Eu permaneci;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você, perceba-Me, compreenda-Me!”&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mas ainda assim, eu não Te reconheço.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1225%20A%27MI%20TOMA%27Y%20BHA%27LOBESECHILUM.mp3 canção] Ámi tomáy bhálabesechilum cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>