<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_1313_Nayan%C3%A1bhir%C3%A1ma_prabhu</id>
	<title>Canção 1313 Nayanábhiráma prabhu - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_1313_Nayan%C3%A1bhir%C3%A1ma_prabhu"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1313_Nayan%C3%A1bhir%C3%A1ma_prabhu&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T21:01:00Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1313_Nayan%C3%A1bhir%C3%A1ma_prabhu&amp;diff=2435&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 1313 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1313_Nayan%C3%A1bhir%C3%A1ma_prabhu&amp;diff=2435&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-04-05T04:36:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 1313 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Acarya Vishnupriya&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Nayanábhiráma prabhu&lt;br /&gt;
Áṋkhipáte ásbe kabe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kena miche káṋdiye jáo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dhará jabe ditei habe&lt;br /&gt;
|Lord and Master, so eye-pleasing,&lt;br /&gt;
On my eyelids when will You appear?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Upon flimsy weeping, why to leave&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When the grant of holding Thee must be?&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Senhor e Mestre, tão agradável aos olhos,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Quando aparecerás diante de meus olhos?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por que me deixas chorar em vão,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Se um dia terei que Te alcançar?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Vrthá kichu nay e dharáy&lt;br /&gt;
Tomár liilái e kathá kay&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Áṋkhiniire tomáre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
D́áká ki go vrthá jábe&lt;br /&gt;
|In this world not a thing is in vain–&lt;br /&gt;
Your divine game only tells this tale.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those with tears for Thee,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Will their calls go unavailing?&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Neste mundo, nada é em vão –&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O Teu jogo divino apenas conta esta história.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aqueles que choram por Ti,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Seus apelos serão em vão?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Mrdu hese áṋkhi melo&lt;br /&gt;
Liilákhelá anek hala&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liiláchale more t́hele&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dibe ki go kálárńave&lt;br /&gt;
|Gently smiling, open eyes–&lt;br /&gt;
There&amp;#039;s been enough of Your pastime!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having thrust me in delusion,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Will You cede me to the dark, temporal ocean?&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sorrindo gentilmente, olhos abertos –&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Já chega do Teu passatempo!&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tendo-me lançado na ilusão,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tu me lançarás no sombrio oceano do tempo?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Kálárńava&amp;#039;&amp;#039; has two possible meanings: &amp;quot;dark ocean&amp;quot; or &amp;quot;ocean of time&amp;quot;. In context, both meanings work well.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== kNotas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1313%20Nayanabhirama%20prabhu.mp3 canção] Nayanábhiráma prabhu cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>