<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_1319_%C3%81mi_path_bhule_cale_giyechinu</id>
	<title>Canção 1319 Ámi path bhule cale giyechinu - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_1319_%C3%81mi_path_bhule_cale_giyechinu"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1319_%C3%81mi_path_bhule_cale_giyechinu&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T21:01:20Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1319_%C3%81mi_path_bhule_cale_giyechinu&amp;diff=2447&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 1319 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1319_%C3%81mi_path_bhule_cale_giyechinu&amp;diff=2447&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-04-08T16:24:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 1319 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Acarya Vishnupriya&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ámi path bhule cale giyechinu&lt;br /&gt;
Tumi pather nisháná diyecho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ámi kśańiker sukh ceyechinu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tumi sháshvata sukhe bharecho&lt;br /&gt;
|Forgetting path, I&amp;#039;d gone astray;&lt;br /&gt;
But You have pointed out the way.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I had craved transient happiness;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But You&amp;#039;ve filled me with eternal bliss.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Esquecendo o caminho, eu me perdi;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mas Você me mostrou o caminho.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eu ansiava por felicidade passageira;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mas Você me encheu de bem-aventurança eterna.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|(Ámi) Phuler bágáne base base&lt;br /&gt;
Vrthá kańt́ak bechechinu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Tumi) Pápŕi saráye koraker&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mor mukhe madhu d́helecho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Tumi) Saorabhe more surabhita kare&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Phuler máliká geṋthecho&lt;br /&gt;
|Ever sitting in a flower garden,&lt;br /&gt;
Futile thorns I had plucked out.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pulling back the bud&amp;#039;s petals,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&amp;#039;ve poured nectar in my mouth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Scenting me with sweet fragrance,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You have strung a floral garland.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sempre sentado em um jardim florido,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Em vão eu escolhia apenas espinhos&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Afastando as pétalas do botão,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você derramou néctar em minha boca.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Perfumando-me com doce fragrância,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você teceu para mim uma guirlanda de flores.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Auṋgáreri pariveshe&lt;br /&gt;
Ámi shudhui kálimá mekhechinu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Tumi) Drśt́ite parivartan ene&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hiiraker dyuti jvelecho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mor apúrńatá sariye&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
More tomár kariyá niyecho&lt;br /&gt;
|With abundant coal surrounding me,&lt;br /&gt;
I&amp;#039;d merely been coated with blackness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bringing change in my psychology,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Luster of diamond You have kindled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Casting out my imperfections,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You have taken me and made me Yours.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com brasas ardentes ao meu redor,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eu fui meramente revestido de escuridão.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Trazendo mudança em minha psicologia,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O brilho dos diamantes Você acendeu.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Expulsando minhas imperfeições,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você me tomou e me fez Seu.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1319%20A%27MI%20PATH%20BHU%27LE%20CALE%20GIYE%20CHINU.mp3 canção] Ámi path bhule cale giyechinu cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>