<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_1326_Ekl%C3%A1_%C3%A1m%C3%A1y_phele</id>
	<title>Canção 1326 Eklá ámáy phele - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_1326_Ekl%C3%A1_%C3%A1m%C3%A1y_phele"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1326_Ekl%C3%A1_%C3%A1m%C3%A1y_phele&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T21:01:01Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1326_Ekl%C3%A1_%C3%A1m%C3%A1y_phele&amp;diff=2461&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 1326 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1326_Ekl%C3%A1_%C3%A1m%C3%A1y_phele&amp;diff=2461&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-04-12T04:56:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 1326 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Ganesh Thomé Brochado&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Eklá ámáy phele&lt;br /&gt;
Kotháy gele cale&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sauṋge sauṋge chile&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kena ná bale cale gele&lt;br /&gt;
|Leaving me behind in solitude,&lt;br /&gt;
Oh where did You vanish to?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ever with me You had been;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why did You go without advance notice.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deixando-me para trás na solidão,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Oh, para onde desapareceste?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sempre estiveste comigo;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por que partiste sem aviso prévio?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Je taru ropań karechile&lt;br /&gt;
Se áj sushobhita phale phule&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je sur sedhechile&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mor marme báje pale pale&lt;br /&gt;
|The tree You had planted,&lt;br /&gt;
Now it&amp;#039;s decked with fruit and flowers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The tune You had practiced,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In my soul it rings out each minute.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A árvore que plantaste,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Agora está adornada com frutos e flores.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A melodia que praticaste,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Em minha alma ressoa a cada minuto.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Mane paŕe utture váye&lt;br /&gt;
Kankane shiiter haoyáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomár se uśńa parashe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Já mor hiyáy diye gele&lt;br /&gt;
|Under northern winds, I recall,&lt;br /&gt;
On biting winter blasts,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With Your touch, the warmth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That to my heart You imparted.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sob os ventos do norte, eu me lembro,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sob as rajadas cortantes do inverno,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com o Teu toque, o calor&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que ao meu coração transmitiste.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ájio dakśińá váye&lt;br /&gt;
Madhur parash láge gáye&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mane paŕe mádhaviinikuiṋja cháye&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ámi chinu ár tumi chile&lt;br /&gt;
|Even now, with a southern wind&lt;br /&gt;
Upon my body feeling pleasant,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I recall, under shade of myrtle-bower,[[https://sarkarverse.org/wiki/Ekla_amay_phele#cite_note-4 nb2]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I had been, and You were there as well.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mesmo agora, com um vento do sul&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Acariciando meu corpo,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eu me lembro, sob a sombra de um arbusto de murta,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Isso pode ser uma referência à casa no jardim onde os Vaesnavas normalmente residem e realizam seu culto devocional a Vishnu. A murta, com sua fragrância agradável, é considerada uma das plantas favoritas de vários deuses em diversas mitologias. Por exemplo, na mitologia grega e romana, ela é associada à deusa do amor, Afrodite, ou Vênus.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eu estava lá, e Tu também estavas.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1326%20EKELA%27%20A%27MA%27R%20PHELE.mp3 canção] Eklá ámáy phele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>