<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_1335_Abhra%E1%B8%BFlehii_him%C3%A1cal_giri</id>
	<title>Canção 1335 Abhraḿlehii himácal giri - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_1335_Abhra%E1%B8%BFlehii_him%C3%A1cal_giri"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1335_Abhra%E1%B8%BFlehii_him%C3%A1cal_giri&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-05T01:06:51Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1335_Abhra%E1%B8%BFlehii_him%C3%A1cal_giri&amp;diff=2480&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 1335 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1335_Abhra%E1%B8%BFlehii_him%C3%A1cal_giri&amp;diff=2480&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-04-16T19:07:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 1335 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Ravikánta Schwabe&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Abhraḿlehii himácal giri&lt;br /&gt;
Tuśár kiriit́e d́áka káke (tumi)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ke se citacor kareche vibhor&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomár himel alakáke&lt;br /&gt;
|Himalayan mountain, kissing the clouds,&lt;br /&gt;
Whom do you summon with your snow-crown;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And what mind-thief has held spellbound&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Your ice-cold heaven?&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Montanha do Himalaia, beijando as nuvens,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Quem Você convoca com sua coroa de neve;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E que ladrão de mentes manteve&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;enfeitiçado Seu paraíso gelado?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Mihirer kare jharajhara kare&lt;br /&gt;
Tuśár galiyá priitivári jhare&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kár dhyánásane basiyá vijane&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cira prashánta nirváke&lt;br /&gt;
|Neath sunbeams raining without end,&lt;br /&gt;
With snow melting, tears of love are shed...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Situated all alone in Whose meditation pose&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mutely are you ever-tranquil?&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sob raios de sol que chovem sem fim,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com a neve derretendo, lágrimas de amor são derramadas...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Situado sozinho em cuja pose de&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;meditação Você está sempre tranquilo?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Arańyániite shobhita tanimá&lt;br /&gt;
Rúpe saorabhe sájáno drághimá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kár paricaye hiyá vinimaye&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hale ananyá devaloke&lt;br /&gt;
|In the forest wide, slimness decorated,&lt;br /&gt;
Lengthwise dressed in grace and fragrance,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At Whose acquaintance hearts get traded&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When inside this divine realm unparalleled?&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Na floresta ampla, esbelta e decorada,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Longitudinalmente vestida de graça e fragrância,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Em cujo convívio os corações são trocados&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Quando dentro desse reino divino sem igual?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1335%20Abhramlehii%20himacal%20giri.mp3 canção] Abhraḿlehii himácal giri cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>