<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_1337_Ei_vih%C3%A1n_bel%C3%A1y_%C3%A1j_ekel%C3%A1y</id>
	<title>Canção 1337 Ei vihán beláy áj ekeláy - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_1337_Ei_vih%C3%A1n_bel%C3%A1y_%C3%A1j_ekel%C3%A1y"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1337_Ei_vih%C3%A1n_bel%C3%A1y_%C3%A1j_ekel%C3%A1y&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T22:08:40Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1337_Ei_vih%C3%A1n_bel%C3%A1y_%C3%A1j_ekel%C3%A1y&amp;diff=2484&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 1337 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1337_Ei_vih%C3%A1n_bel%C3%A1y_%C3%A1j_ekel%C3%A1y&amp;diff=2484&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-04-16T20:30:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 1337 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Ravikánta Schwabe&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|(Ei) Vihán beláy áj ekeláy&lt;br /&gt;
Mane paŕe mor mane paŕe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ei álo jhará práte tomár sáthe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dekhá hayechilo girishikhare&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Girishikhare&lt;br /&gt;
|Today, at dawn and feeling lonely,&lt;br /&gt;
I remembered... it occurred to me&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That with You on a same light-dripping morning,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We had met on the mountain-peak,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the mountain-peak.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Hoje, ao amanhecer e sentindo-me solitário,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lembrei-me... ocorreu-me&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que com Você, em uma mesma manhã de luz gotejando,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nós nos encontramos no pico da montanha,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No pico da montanha.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Sei nirjan niipnikuiṋje takhan&lt;br /&gt;
Chilo phuler mádhurii chilo madhurita man&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ei man madhuvane práptir svanane&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nijere báṋdhiyáchilo priiti nigaŕe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Priiti nigaŕe&lt;br /&gt;
|Then, in that remote [[wikipedia:Neolamarckia_cadamba|kadam]] bower,&lt;br /&gt;
There had been a floral sweetness and a sweetness mental.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In that mental paradise, with the chiming of obtainment,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Myself had they been binding with fetters of love,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With fetters of love.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Então, naquele remoto refúgio de kadam,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Havia uma doçura floral e uma doçura mental.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Naquele paraíso mental, com o som da obtenção,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eu mesmo havia sido amarrado com grilhões de amor,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com grilhões de amor.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Áj phul cápá paŕe geche tuśárstúpe&lt;br /&gt;
Madhuvan háriyeche rauṋe rúpe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maner kuiṋjavane ájio sauṋgopane&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tava priiti raye geche káná bhare&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Káná bhare&lt;br /&gt;
|Today, by a mound of snow the flowers have got covered;&lt;br /&gt;
And the pleasure garden, it has lost both form and color.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yet still today, privately, in the psychic bower,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Your love has stuck around, full up to the brim,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Full up to the brim.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Hoje, por montes de neve, as flores foram cobertas;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E o jardim do prazer, perdeu tanto a forma quanto a cor.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No entanto, ainda hoje, em particular, no refúgio psíquico,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Seu amor ficou por perto, cheio até a borda,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Cheio até a borda.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1337%20Ei%20vihan%20velay%20aj%20ekelay.mp3 canção] Ei vihán beláy áj ekeláy cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>