<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_1473_Tumi_parvat_%C3%A1mi_upalaka%C5%84%C3%A1</id>
	<title>Canção 1473 Tumi parvat ámi upalakańá - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_1473_Tumi_parvat_%C3%A1mi_upalaka%C5%84%C3%A1"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1473_Tumi_parvat_%C3%A1mi_upalaka%C5%84%C3%A1&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-05T01:07:47Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1473_Tumi_parvat_%C3%A1mi_upalaka%C5%84%C3%A1&amp;diff=2557&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 1473 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1473_Tumi_parvat_%C3%A1mi_upalaka%C5%84%C3%A1&amp;diff=2557&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-05-10T02:07:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 1473 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Krsna Dias&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tumi parvat ámi upalakańá&lt;br /&gt;
Tava áshraye ámi áchi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tava saritár dui pásh dhare&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bálukáshayane raye gechi (ámi)&lt;br /&gt;
|You are the mountain, I am a stone&amp;#039;s particle;&lt;br /&gt;
I exist underneath Your shelter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Along the two sides of Your river,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lying in a bed of sand, I have lived on.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você é a montanha, eu sou uma partícula de pedra;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eu existo sob o Seu abrigo.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ao longo das duas margens do Seu rio,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deitado em um leito de areia, eu tenho vivido.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Bale dáo more kakhan ásibe&lt;br /&gt;
Atrpta vásaná púráibe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shayane svapane nide jágarańe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tava bhávaná bheve calechi (ámi)&lt;br /&gt;
|Please tell me, when will You appear?&lt;br /&gt;
My desire unrequited, will it be fulfilled?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abed and dreaming, awake or asleep,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Your thoughts, I have gone on contemplating.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por favor, me diga, quando Você aparecerá?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Meu desejo não correspondido será realizado?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deitado e sonhando, acordado ou adormecido,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Seus pensamentos, eu continuo contemplando.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Svarńagodhúli dúre sare jáy&lt;br /&gt;
Rátrir kálo cháyá je ghanáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sharvariipati eso tvará kare&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiiv átauṋke bheuṋge paŕe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tava jyotsnár kańiká je ámi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tava karuńádháráte náci&lt;br /&gt;
|Golden twilight far removes itself;&lt;br /&gt;
The dark-of-night&amp;#039;s shadow thickens.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh Nightlord, please make haste and come–&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A living being breaks down in terror.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am but Your moonlight&amp;#039;s tiny speck;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I dance on the current of Your kindness.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O crepúsculo dourado se afasta;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A sombra da noite escura se intensifica.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ó Senhor da Noite, por favor, venha depressa –&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Um ser vivo desaba em terror.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eu sou apenas uma minúscula partícula do seu luar;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eu danço na corrente da sua bondade.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1473%20TUMI%20PARVAT%20A%27MI%20UPAL%20KAN%27A%27.mp3 canção] Tumi parvat ámi upalakańá cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>