<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_1481_Tom%C3%A1re_ceyechi_pu%C5%9Bpam%C3%A1dhuriite</id>
	<title>Canção 1481 Tomáre ceyechi puśpamádhuriite - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_1481_Tom%C3%A1re_ceyechi_pu%C5%9Bpam%C3%A1dhuriite"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1481_Tom%C3%A1re_ceyechi_pu%C5%9Bpam%C3%A1dhuriite&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-05T01:07:47Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1481_Tom%C3%A1re_ceyechi_pu%C5%9Bpam%C3%A1dhuriite&amp;diff=2573&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 1481 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1481_Tom%C3%A1re_ceyechi_pu%C5%9Bpam%C3%A1dhuriite&amp;diff=2573&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-05-12T20:16:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 1481 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Kevalinii Martinez&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tomáre ceyechi&lt;br /&gt;
Puśpamádhuriite&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bakula bicháno pathe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Madhupa já bhálabáse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomáre peyechi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tarucháyate&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nidághakliśt́a pathe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pathik áse jári áshe&lt;br /&gt;
|Yourself have I wanted&lt;br /&gt;
In the sweetness of a flower;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Spreading-[[wikipedia:Mimusops_elengi|bakul]] by the path,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The [[wikipedia:Carpenter_bee|black bee]] loves that.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have obtained Thee&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the shade of a tree...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the way, stricken by summer&amp;#039;s heat,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pilgrim comes with that hope only.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Voce Mesmo eu desejei&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Na doçura de uma flor;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Espalhando-se pelo caminho,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A abelha negra adora isso.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eu te obtive&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;À sombra de uma árvore...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No caminho, atingido pelo calor do verão,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Um peregrino vem com essa única esperança.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Je dyotaná tumi diye jáo prabhu&lt;br /&gt;
Ghare thákite tá náhi dey kabhu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Man chut́e jáy dúr niilimáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se priitira abhiláśe&lt;br /&gt;
|The import You keep offering, Lord,&lt;br /&gt;
It never lets me stay indoors.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unto far azure mind races off,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Desirous of that love.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A importância que você continua oferecendo, Senhor,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nunca me deixa ficar dentro de casa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Para longe, a mente azul corre,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Desejosa desse amor.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Nityakáler tumi priyatama&lt;br /&gt;
Bandhanahiin puruśottama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tava karuńáy sabe áse jáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Náce tava cári páshe&lt;br /&gt;
|Eternally, You&amp;#039;re the One Most Dear,&lt;br /&gt;
Bondage-free Epitome.[[https://sarkarverse.org/wiki/Tomare_ceyechi_puspamadhuriite#cite_note-4 nb2]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Everybody comes and goes by Your mercy,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dances all around Thee.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eternamente, Tu és o Mais Querido,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O Epítome livre de amarras.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Além do seu significado literal (Ser Supremo, Consciência Suprema, homem excelente ou perfeito), o termo usado aqui, Puruśottama, tem importante significado filosófico. Ele significa o Nucleo Cósmico, a última Entidade Testemunhadora. Veja Ananda Sutram 1-4.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Todos vêm e vão pela Tua misericórdia,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Dançam ao Teu redor.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1481%20TOMA%27RE%20CEYECHI%20PUS%27PA%20MA%27DHURITE.mp3 canção] Tomáre ceyechi puśpamádhuriite cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>