<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_1482_Khadyot_m%C3%A1jhe_tumi_c%C3%A1%E1%B9%8Bdera_%C3%A1lo</id>
	<title>Canção 1482 Khadyot májhe tumi cáṋdera álo - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_1482_Khadyot_m%C3%A1jhe_tumi_c%C3%A1%E1%B9%8Bdera_%C3%A1lo"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1482_Khadyot_m%C3%A1jhe_tumi_c%C3%A1%E1%B9%8Bdera_%C3%A1lo&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T19:57:25Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1482_Khadyot_m%C3%A1jhe_tumi_c%C3%A1%E1%B9%8Bdera_%C3%A1lo&amp;diff=2575&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 1482 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1482_Khadyot_m%C3%A1jhe_tumi_c%C3%A1%E1%B9%8Bdera_%C3%A1lo&amp;diff=2575&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-05-12T20:36:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 1482 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Kevalinii Martinez&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Khadyot májhe tumi cáṋdera álo&lt;br /&gt;
Tái to tomáre besechi bhálo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jyoti vikirań kare sabe álokita kare&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Antare báhire násho kálo&lt;br /&gt;
|Within the firefly You are light of the moon;&lt;br /&gt;
That is why I have been cherishing You.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Disseminating luster, making everybody bright,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You remove the darkness, inside and outside.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Dentro do vaga-lume, Você é a luz da lua;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;É por isso que tenho cuidado de Você.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Espalhando brilho, iluminando a todos,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você remove a escuridão, por dentro e por fora.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Andha tamasá chilo asrśt́a dhará ghire&lt;br /&gt;
Tamah hate tamah udgárita hato áṋdháre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jyotir pralep dile tári pare (tumi)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Práńer mádhurii ájo d́hele calo&lt;br /&gt;
|Utter gloom had surrounded the realm uncreated;&lt;br /&gt;
From the gloom was getting spewed gloom into darkness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Upon that very gloom You applied ointment of light–&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even now You keep pouring out sweetness of life.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A escuridão total envolvia o reino não criado;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Da escuridão, a escuridão era vomitada na escuridão.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sobre essa mesma escuridão, Você aplicou o bálsamo da luz –&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mesmo agora, Você continua derramando a doçura da vida.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Kichui chilo ná jabe akáler sei bhave&lt;br /&gt;
Janma mrtyu divá sharbarii ke thákibe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tumi shudhu chile prabhu kálátiita sei bhave&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thákibe d́háliyá jábe áro álo&lt;br /&gt;
|In that inauspicious realm when there was not a thing,&lt;br /&gt;
Birth or death, day or night, which of them would be?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lord, You alone dwelt in that realm beyond bounds of time–&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You will remain; You will go on pouring out more light.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Naquele reino infausto, quando não havia nada,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nascimento ou morte, dia ou noite, qual deles existiria?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Senhor, só Você habitava naquele reino além dos limites do tempo –&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você permanecerá; Você continuará derramando mais luz.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1482%20KHADYOT%20MA%27JHE%20TUMI%20CA%27NDER%20A%27LO.mp3 canção] Khadyot májhe tumi cáṋdera álo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>