<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_1603_%C3%81lokojjval_tumi_bhare_%C3%A1cho_manobh%C3%BAmi</id>
	<title>Canção 1603 Álokojjval tumi bhare ácho manobhúmi - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_1603_%C3%81lokojjval_tumi_bhare_%C3%A1cho_manobh%C3%BAmi"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1603_%C3%81lokojjval_tumi_bhare_%C3%A1cho_manobh%C3%BAmi&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-05T01:13:38Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1603_%C3%81lokojjval_tumi_bhare_%C3%A1cho_manobh%C3%BAmi&amp;diff=2597&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 1603 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1603_%C3%81lokojjval_tumi_bhare_%C3%A1cho_manobh%C3%BAmi&amp;diff=2597&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-05-27T05:52:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 1603 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Kevalinii Martinez&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Álokojjval tumi bhare ácho manobhúmi&lt;br /&gt;
Nitya satya tumi áloker páne dháo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sabár sakal cáoyá sabár sakal páoyá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sabete nihita theke asiime bhásáye jáo&lt;br /&gt;
|You are resplendent; You fill up the mental world.&lt;br /&gt;
You are eternal truth; You rush toward effulgence.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Everybody&amp;#039;s every wish and every accomplishment,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lying hidden inside all, to Infinity You keep propelling.&lt;br /&gt;
|Você é resplandecente; Você preenche o mundo mental.&lt;br /&gt;
Você é a verdade eterna; Você corre em direção ao esplendor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Todos os desejos e todas as realizações de todos,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Escondidos dentro de todos, Você continua impulsionando para o infinito.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|He prabhu tomáy ámi shata rúpe dekhechi&lt;br /&gt;
Ná jániyá tava dhúli báre báre mekhechi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mohete marechi keṋde nijei nayana beṋdhe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E mor nigaŕe tumi nija háte khule dáo&lt;br /&gt;
|Hey Master, Yourself in a hundred forms I have seen;&lt;br /&gt;
Unknowingly, time and again Your dust I have smeared.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Closing my own eyes, in blind attachment I have cried bitterly;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From these fetters mine, with Your own hand You do release.&lt;br /&gt;
|Ei, Mestre, eu vi Você em centenas de formas;&lt;br /&gt;
Sem saber, repetidamente eu espalhei Sua poeira.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fechando meus próprios olhos, em apego cego eu chorei amargamente;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De minhas próprias amarras, com suas próprias mãos Você me liberta.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Káche t́ene nii niko jadio káche peyechi&lt;br /&gt;
Karańiiya náhi kare mane vyathá diyechi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nijeri kumbhiipáke jaŕáyechi páke páke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E moha vipáke mor krpávári baraśáo&lt;br /&gt;
|Even when I&amp;#039;ve had You close, I never drew You near;&lt;br /&gt;
Not performing worthy deeds, I&amp;#039;ve given pain to psyche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In my private hell, I&amp;#039;ve twined myself, writhing and writhing;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On this my tragedy of delusion, You pour down waters of mercy.&lt;br /&gt;
|Mesmo quando eu O tinha por perto, nunca O aproximei;&lt;br /&gt;
Não realizando ações dignas, causei dor à minha psique.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No meu inferno particular, eu me enrolei, contorcendo-me e contorcendo-me;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sobre essa minha tragédia de ilusão, Você derrama águas de misericórdia.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1603%20A%27LOK%20UJJVALA%20TUMI%20BHARE%20A%27CHO.mp3 canção] Álokojjval tumi bhare ácho manobhúmi cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>