<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_1604_M%C3%A1t%CC%81ir_pradiip_jv%C3%A1liye_rekhechi</id>
	<title>Canção 1604 Mát́ir pradiip jváliye rekhechi - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_1604_M%C3%A1t%CC%81ir_pradiip_jv%C3%A1liye_rekhechi"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1604_M%C3%A1t%CC%81ir_pradiip_jv%C3%A1liye_rekhechi&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T19:56:47Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1604_M%C3%A1t%CC%81ir_pradiip_jv%C3%A1liye_rekhechi&amp;diff=2599&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 1604 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1604_M%C3%A1t%CC%81ir_pradiip_jv%C3%A1liye_rekhechi&amp;diff=2599&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-05-27T06:06:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 1604 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Kevalinii Martinez&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Mát́ir pradiip jváliye rekhechi&lt;br /&gt;
Mát́ir ghare prabhu ájike&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ámár balite kichu nái jagate&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sár shudhu jenechi tomáke&lt;br /&gt;
|I have kept alit a lamp of clay;&lt;br /&gt;
Lord, in my clay house on this day,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Naught is there in the world to call it mine.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You are the sole essence I have realized.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eu mantive acesa uma lâmpada de barro;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Senhor, em minha casa de barro neste dia,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Não há nada no mundo que eu possa chamar de meu.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você é a única essência que eu percebi.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Chilo ná ámár kichu nái je kichu&lt;br /&gt;
Chut́echi áshá mariicikári pichu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cáoyá ár ná cáoyá páoyá ár ná páoyá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pralápe vilápe káṋdáy ámáke&lt;br /&gt;
|There was nothing mine, no, not a bit...&lt;br /&gt;
Rapidly I&amp;#039;ve left behind the phantasm of expectation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aspiration or reluctance, success or defeat,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Raving and wailing, they but make me weep.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Não havia nada meu, não, nem um pouco...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Rapidamente deixei para trás o fantasma da expectativa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aspiração ou relutância, sucesso ou derrota,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Delírios e lamentações, eles só me fazem chorar.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tandrá áse pathe mandánile háy&lt;br /&gt;
Kusuma surabhi atiiter májhe liin hay&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Já dekhechi dunayane já bhevechi ánmane&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sab niye dhará dáo manakorake&lt;br /&gt;
|Alas, with a gentle breeze comes napping on the path;&lt;br /&gt;
The fragrance of flowers, it vanishes amid the past.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What I&amp;#039;ve seen with two eyes and what I&amp;#039;ve only daydreamed,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With all that, grant embrace inside budding psyche.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ai de mim, com uma brisa suave vem o cochilo no caminho;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A fragrância das flores desaparece no meio do passado.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O que vi com meus dois olhos e o que apenas sonhei acordado,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com tudo isso, conceda o abraço dentro da psique em desenvolvimento.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1604%20MA%27T%27IR%20PRADIIP%20JVA%27LIYE%20REKHECHI.mp3 canção] Mát́ir pradiip jváliye rekhechi cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>