<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_1686_R%C3%A1tri_dine_mane_mane</id>
	<title>Canção 1686 Rátri dine mane mane - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_1686_R%C3%A1tri_dine_mane_mane"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1686_R%C3%A1tri_dine_mane_mane&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-24T23:17:37Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1686_R%C3%A1tri_dine_mane_mane&amp;diff=2663&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 1686 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1686_R%C3%A1tri_dine_mane_mane&amp;diff=2663&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-06-10T05:23:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 1686 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Krsna Dias&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Rátri dine mane mane&lt;br /&gt;
Tomár kathá bhávi nirajane&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kao ná kathá he devatá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tabuo tomáy bhávi ánamane&lt;br /&gt;
|Night and day inwardly,&lt;br /&gt;
I think about You when I&amp;#039;m lonely.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Not a word do You speak, hey my Deity;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nonetheless, on You I muse absentmindedly.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Noite e dia, interiormente,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Penso em Ti quando estou sozinho.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Não dizes uma palavra, ó minha Divindade;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No entanto, penso em Ti distraidamente.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tumi cháŕá mor kei bá áche&lt;br /&gt;
Anádi káler ei sarańii májhe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bojho ná kathá mármikatá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tabu tumi sáthe ácho pratikśańe&lt;br /&gt;
|Without You as mine, who else would there be&lt;br /&gt;
Eternally in the midst of this same street?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Perhaps You don&amp;#039;t grasp my inner-spirit&amp;#039;s story;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yet with me every minute You are there.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sem Ti como meu, quem mais poderia haver&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eternamente no meio desta mesma rua?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Talvez não compreendas a história do meu espírito interior;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No entanto, estás comigo a cada minuto.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Áloker ei játrápathe&lt;br /&gt;
Tumi raye gecho priya chande giite&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiivaner prati múrchanáte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rayecho prati shváse svanane&lt;br /&gt;
|On this same pathway of the light&lt;br /&gt;
In rhythm and song You have bided, my Dear.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Through each rise and fall of life,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You have stayed to the last gasp, resounding.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Neste mesmo caminho da luz,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Em ritmo e canção, Você esperou, meu Querido.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Através de cada ascensão e queda da vida,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você permaneceu até o último suspiro, ressoando.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1686%20RA%27TRI%20DINE%20MANE%20MANE%20TOMA%27R%20KATHA%27%20BHA%27VI%20NIRJANE%202.mp3 canção] Rátri dine mane mane cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>