<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_1805_Be%E1%B9%8Bdhe_rekhecho_je_more</id>
	<title>Canção 1805 Beṋdhe rekhecho je more - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_1805_Be%E1%B9%8Bdhe_rekhecho_je_more"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1805_Be%E1%B9%8Bdhe_rekhecho_je_more&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-25T04:19:41Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1805_Be%E1%B9%8Bdhe_rekhecho_je_more&amp;diff=2684&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 1805 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1805_Be%E1%B9%8Bdhe_rekhecho_je_more&amp;diff=2684&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-06-16T21:54:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 1805 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Kevalinii Martinez&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Beṋdhe rekhecho je more&lt;br /&gt;
Prabhu tomár priitir d́ore&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomáy bhule thákte ámi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kabhu náhi pári&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ashrujale práńocchale&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomár kathái smari (ámi)&lt;br /&gt;
|Tied You have kept me,&lt;br /&gt;
Master, with Your love-strings.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I, to stay forgetful of Thee...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, I cannot be.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With fervent tears,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I recall Your words only.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você me manteve preso,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mestre, com Suas cordas de amor.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eu, para permanecer esquecido de Ti...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Não, eu não posso ser.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Com lágrimas fervorosas,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eu me lembro apenas de Suas palavras.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tumi ámár diner álo&lt;br /&gt;
Tumi ámár ráter kálo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tumi ámár manda bhálo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kat́hor komal hari&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Griiśma tápe shiit átape&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ácho ámáy gheri&lt;br /&gt;
|You are my day&amp;#039;s light,&lt;br /&gt;
And You are my dark of night.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You are my wrong and right,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stern and tender Thief Divine.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Under the summer heat or winter sunbeams,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Myself You are enveloping.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você é a luz do meu dia,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;E Você é a escuridão da minha noite.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Você é o meu erro e o meu acerto,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ladrão Divino severo e terno.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sob o calor do verão ou os raios de sol do inverno,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tu estás me envolvendo.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Neiko ámi tumi cháŕá&lt;br /&gt;
Tumi prabhu jagat joŕá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chinna áshá bhinna kari&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Smrtite rao bhari&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ácho háriye jáoyá kuŕiye-páoyá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sab kichu ávari&lt;br /&gt;
|Never You am I forsaking;&lt;br /&gt;
You&amp;#039;re the Master, world-pervading.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hopes demolished though I&amp;#039;m weeding,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inside memory You stay fixed and filling.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You are what is lost and what is reaped,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Blanketing everything.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nunca Te abandonarei;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tu és o Mestre, que permeia o mundo.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Embora minhas esperanças tenham sido destruídas,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Dentro da minha memória, Tu permaneces fixo e preenchendo tudo.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tu és o que se perde e o que se colhe,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Cobrindo tudo.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1805%20BENDHE%20REKHECHO%20JE%20MORE.mp3 canção] Beṋdhe rekhecho je more cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>