<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_1887_Rekho_n%C3%A1_kath%C3%A1_rekho</id>
	<title>Canção 1887 Rekho ná kathá rekho - Histórico de revisões</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Can%C3%A7%C3%A3o_1887_Rekho_n%C3%A1_kath%C3%A1_rekho"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1887_Rekho_n%C3%A1_kath%C3%A1_rekho&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-25T11:51:41Z</updated>
	<subtitle>Histórico de edições para esta página nesta wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1887_Rekho_n%C3%A1_kath%C3%A1_rekho&amp;diff=2728&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 1887 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://pt.sarkarverse.org/index.php?title=Can%C3%A7%C3%A3o_1887_Rekho_n%C3%A1_kath%C3%A1_rekho&amp;diff=2728&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-06-25T05:34:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 1887 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nova&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escrita romana&lt;br /&gt;
!Traduçao para o inglés&lt;br /&gt;
!Tradução para o português&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traduzido por Krsna Dias&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Rekho ná kathá rekho&lt;br /&gt;
Mor samádhite gul&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Káṋt́á thákile thákuk&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vyathá náhi páy bulbul&lt;br /&gt;
|Don&amp;#039;t keep Your word, but do keep&lt;br /&gt;
A rose upon my grave.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If thorns remain, then let them stay;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The [[wikipedia:Bulbul|nightingale]] gets no pain.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Não mantenha Sua palavra, mas mantenha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Uma rosa sobre meu túmulo.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Se os espinhos permanecerem, deixe-os ficar;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;O rouxinol não sente dor.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Chot́a patauṋga áloy&lt;br /&gt;
Ásite páre chut́e&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puŕite páre pákhá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Priiti jete páre t́ut́e&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tái jvelo ná cirág&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Áṋdháre dulbo dodul&lt;br /&gt;
|A tiny moth, with a lantern,&lt;br /&gt;
For approaching, it can rush...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wings can burn,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Can be abandoned, to reach love.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Therefore, don&amp;#039;t light a lamp;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dangling in the dark I&amp;#039;ll vacillate.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Uma pequena mariposa, com uma lanterna,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ao se aproximar, pode se precipitar...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;As asas podem queimar,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Podem ser abandonadas, para alcançar o amor.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Portanto, não acenda uma lâmpada;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Balançando no escuro, eu vacilarei.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Trńer ástarań ná cái&lt;br /&gt;
Jadi carańdhúli pái&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nibhrte kabarete&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhásáye dobo elocúl&lt;br /&gt;
|Bed of grass I don&amp;#039;t request&lt;br /&gt;
If dust of feet I get.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In solitude, to the tomb&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&amp;#039;ll let sail unkempt hair.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Cama de grama eu não peço&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Se poeira dos pés eu receber.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Na solidão, para o túmulo&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deixarei navegar cabelos despenteados.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gravaçōes ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1887%20REKHO%20NA%27%20KATHA%27%20REKHO%20MOR.mp3 canção] Rekho ná kathá rekho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>