Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 1248
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1232
(Há 23 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Shata bádhár práciir bheuṋge egiye jábo
|Ámár bhuvan kálo haye áche
Tomár náme prabhu tomár gáne
Álor devatá ájo ela ná


Áṋdhár nishár sheśe pábai pábo
Phuler kaliká phut́ite páre ni


Aruńa ráuṋá viháne
Korakete madhu bhará gela ná


|Breaking countless boundary walls, I'll proceed
|Black is become my world;
With Your name, Lord, with Your song.
Still the Lord of Light did not show up.


At dark night's end, surely I'll get opportunity
The floral seedling cannot blossom,


On the crimson-colored dawn.
As no honey was infused in the bud.
|'''Rompendo inúmeras barreiras, prosseguirei'''
|'''Negro se tornou meu mundo;'''
'''Com Seu nome, Senhor, com Sua canção.'''
'''Ainda assim, o Senhor da Luz não apareceu.'''


'''No fim da noite escura, certamente terei oportunidade'''
'''A muda de flor não pode florescer,'''


'''No amanhecer cor de carmesim.'''
'''Assim como o mel não foi infundido no botão.'''
|-
|-
|Jata baladrptai hok ná dánav
|Phuler bágicá trńer gálicá
Tár sab shakti tomá hate
Jalábháve tár hala náko báṋcá


Jata diiptai hok ná hutáshan
Nidágh tapane prakhara pavane


Tár sámarthya nihita tomáte
Varaśár vári d́hálá hala ná
|The flower garden, the grass carpet,
From shortage of water they did not persist.


Tomár pathe cali d́ari ná kákeo
With scorching sun and biting wind,


Tava áshiiśdhárá bhará paráńe
The pouring rain, it did not happen.
|However proud of strength the demons be,
|'''O jardim de flores, o tapete de grama,'''
In Your hand is all their energy.
'''Por falta de água, não persistiram.'''


However much ablaze the fire be,
'''Com o sol escaldante e o vento cortante,'''


Its capability is stored in Thee.
'''A chuva torrencial, não aconteceu.'''
 
I move upon Your path and fear not anybody
 
In this life infused with Your stream of blessings.
|'''Por mais que os demônios se orgulhem de sua força,'''
'''Em Tuas mãos está toda a energia deles.'''
 
'''Por mais ardente que seja o fogo,'''
 
'''Sua capacidade está armazenada em Ti.'''
 
'''Eu sigo Seu caminho e não temo ninguém'''
 
'''Nesta vida infundida com Seu fluxo de bênçãos.'''
|-
|-
|Ákásh vátás járá viśáiyá dey
|Sádhá sauṋgiit gáite pári ná
Manera korake kiit́adaśt́a karáy
Báṋdhá path dhare calite pári ná


Táder kśamá nay karuńá nay
Tava krpá biná kichui hay ná


Dáo drŕha pratyay mane práńe
Bujhi niko tái krpá jharila ná
|Those who poison both the air and sky,
|I can't sing the song that's been rehearsed,
Who make worm-eaten the buds of mind,
Nor can I move along the path that's fixed.


No lenience, no mercy do they acquire...
Without Your grace nothing exists,


You give firm conviction in my psyche, in my life.
So I don't see how mercy didn't trickle.
|'''Aqueles que envenenam o ar e o céu,'''
|'''Não posso cantar a canção que foi ensaiada,'''
'''Que fazem com que os brotos da mente sejam comidos por vermes,'''
'''Nem posso seguir o caminho que está fixo.'''


'''Não adquirem leniência, nem misericórdia...'''
'''Sem a Tua graça, nada existe,'''


'''Você dá firme convicção em minha psique, em minha vida.'''
'''Então, não vejo como a misericórdia não escorreu.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 80: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1248%20SHATA%20BA%27DHA%27R%20PRA%27CIIR%20BHENGE%20EGIYE%20JA%27BO.mp3 canção] Shata bádhár práciir bheuṋge egiye jábo cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1232%20A%27MA%27R%20BHUVAN%20KA%27LO%20HOYE%20A%27CHE.mp3 canção] Ámár bhuvan kálo haye áche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 1248 Shata bádhár práciir bheuṋge egiye jábo]]
[[Canção 1232 Ámár bhuvan kálo haye áche]]