Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 1146
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1232
(Há 5 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Tumi esecho bhálabesecho
|Ámár bhuvan kálo haye áche
Áṋdhár ságar páre tarii beyecho
Álor devatá ájo ela ná


Phuler sambháre dhará bhare diyecho
Phuler kaliká phut́ite páre ni


Kśutpipásár jválá mit́iyecho
Korakete madhu bhará gela ná


|You have come, and You have loved;
|Black is become my world;
Across the dark sea You have steered the boat.
Still the Lord of Light did not show up.


You have filled Earth with floral collections;
The floral seedling cannot blossom,


You have relieved thirst and hunger's throes.
As no honey was infused in the bud.
|'''Você veio e amou;'''
|'''Negro se tornou meu mundo;'''
'''Através do mar escuro, Você conduziu o barco.'''
'''Ainda assim, o Senhor da Luz não apareceu.'''


'''Você encheu a Terra com coleções florais;'''
'''A muda de flor não pode florescer,'''


'''Você aliviou a sede e a fome.'''
'''Assim como o mel não foi infundido no botão.'''
|-
|-
|Será será járá esechilo
|Phuler bágicá trńer gálicá
Tomár krpár kańá peyechilo
Jalábháve tár hala náko báṋcá


Ásbe járá tárá sabai pábe
Nidágh tapane prakhara pavane


Karuńár dhárá ei mahábhave
Varaśár vári d́hálá hala ná
|The flower garden, the grass carpet,
From shortage of water they did not persist.


Tumi saunge theke
With scorching sun and biting wind,


Álor jharńádháráy ván enecho
The pouring rain, it did not happen.
|The foremost of those who've arrived,
|'''O jardim de flores, o tapete de grama,'''
Your mercy's speck they have acquired.
'''Por falta de água, não persistiram.'''


Those yet to come, they all will earn
'''Com o sol escaldante e o vento cortante,'''


Compassion's stream in this universe.
'''A chuva torrencial, não aconteceu.'''
 
Yourself having attended,
 
You have brought a flood with shower of effulgence.
|'''Os primeiros que chegaram,'''
'''Adquiriram uma partícula da Sua misericórdia.'''
 
'''Aqueles que ainda estão por vir, todos ganharão'''
 
'''A corrente da compaixão neste universo.'''
 
'''Você mesmo tendo comparecido,'''
 
'''Trouxe uma inundação com uma chuva de esplendor.'''
|-
|-
|Nityadháme tháko liiláy nábo
|Sádhá sauṋgiit gáite pári ná
Liilárase sabái tomáy pábo
Báṋdhá path dhare calite pári ná


Tomár krpáy áṋdhár periye jábo
Tava krpá biná kichui hay ná


(Tumi) Áshváse hrday man bhare diyecho
Bujhi niko tái krpá jharila ná
|In eternal abode You dwell, and in liila You descend;
|I can't sing the song that's been rehearsed,
So in the flow of liila, Yourself we will all possess.
Nor can I move along the path that's fixed.


By Your grace, we will sail across the darkness;
Without Your grace nothing exists,


Mind and heart You have filled with confidence.
So I don't see how mercy didn't trickle.
|'''Você habita na morada eterna e, em liila, Você desce;'''
|'''Não posso cantar a canção que foi ensaiada,'''
'''Assim, no fluxo de liila, todos nós O possuiremos.'''
'''Nem posso seguir o caminho que está fixo.'''


'''Por Sua graça, navegaremos através da escuridão;'''
'''Sem a Tua graça, nada existe,'''


'''Você encheu nossa mente e nosso coração com confiança.'''
'''Então, não vejo como a misericórdia não escorreu.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 80: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1146%20TUMI%2C%20ESECHO%20BHA%27LO%20BESECHO.mp3 canção] Tumi esecho bhálabesecho, áṋdhár ságar páre tarii beyecho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1232%20A%27MA%27R%20BHUVAN%20KA%27LO%20HOYE%20A%27CHE.mp3 canção] Ámár bhuvan kálo haye áche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 1146 Tumi esecho bhálabesecho, áṋdhár ságar páre tarii beyecho]]
[[Canção 1232 Ámár bhuvan kálo haye áche]]