Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0152
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela equipe brasileira</ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Campaka vane madhura svapane
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Táháke dekhechi máyámukure
Kii diye tuśiba tomáre


Shánta vátáse madira suváse
Balo ámáre


Mugdha nayane saritá tiire
|Kindly tell me, tell me do...
|In sweet dream at a grove of [[wikipedia:Magnolia_champaca|magnolia]],
By what means will I please You?
Him I've seen in the magic mirror,


On gentle wind with heady fragrance,
Kindly tell me do.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Eyes bewitched, at bank of the river.
'''Por favor, diga-me.'''
|'''Em doce sonho, em um bosque de magnólias,'''
'''Vi-O no espelho encantado.'''
 
'''Na brisa suave, com fragrância inebriante,'''
 
'''Olhos enfeitiçados, à margem do rio.'''
|-
|-
|Sethá kusuma parág
|Mahávishver ogo sthapati
Alakhe ásiyá
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
 
Alakhe bhásiyá jáy
 
Sethá manera mayúra
 
Niilákáshe cáhi
 
Kaláp meliyá dey
|The flower pollen there,
Coming from the Soul Supreme,
 
Drifts off to a realm unseen.


There, the peacock of a mind,
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Staring at the blue sky,
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


Fans its tail out wide.
You're the owner of the whole Creation...
|'''Ali, o pólen das flores,'''
'''Vindo da Alma Suprema,'''


'''Flutua para um reino invisível.'''
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Ali, o pavão da mente,'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Contemplando o céu azul,'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
 
'''Abre sua cauda em esplendor.'''
|-
|-
|Jyotsná nishiithe
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Vijana viithite
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
 
Bhálabásá náce
 
Táke ghire ghire


Táháke peyechi máyámukure
Er atirikta kii bá áche káche
|On a night moonlit,
With lonesome vista,


Love, it dances
Sarvarikta ámi saḿsáre
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Every bit, at Your door they have reached their limit.


Round and round Him...
What can possibly be had that would supplement them?


I've got Him in the magic mirror.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Numa noite de luar,'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Por um caminho solitário,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''O amor dança'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Em torno Dele...'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
 
'''Encontrei-O no espelho encantado.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 85: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___152%20CAMPAKA%20VANE%20MADHURA.mp3 canção] Campaka vane madhura svapane cantada por Jayashrii Gupta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___152%20CAMPAKA%20VANE%20MADHURA%20SVAPANE.mp3 canção] Campaka vane madhura svapane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0152 Campaka vane madhura svapane]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]