Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0153
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela equipe brasileira</ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Álor párete álo tárpare áro álo
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Apár álor d́heu bahe cale jáy
Kii diye tuśiba tomáre
|On light's far shore is light, and more light afterward–
 
Waves of light keep flowing; without end they are.
Balo ámáre
|'''Na margem distante da luz, há luz, e ainda mais luz além –'''
 
'''Ondas de luz continuam a fluir, sem fim.'''
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?
 
Kindly tell me do.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''
 
'''Por favor, diga-me.'''
|-
|-
|Jár lági eta álo se ámáre báse bhálo
|Mahávishver ogo sthapati
Mor mane tár chavi bhásiyá beŕáy
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
|He for Whom there's so much light holds me dear;
 
On my mind His luster strolls along, floating.
Sakal srśt́iri tumi adhipati
|'''Aquele para Quem existe tanta luz me tem em grande apreço;'''
 
'''Em minha mente, Seu brilho passeia, flutuando.'''
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,
 
You're the owner of the whole Creation...
 
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''
 
'''Você é o dono de toda a Criação...'''
 
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Kakhano bá ati káche kakhano bá ati dúre
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Nánán rúpe náná gáne o sure
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Sabáike dolá diye nece se je jáy
Er atirikta kii bá áche káche
|Sometimes very far but sometimes very near,
In varied forms, in diverse songs and melodies,


Dancing, He moves on, having shook everybody.
Sarvarikta ámi saḿsáre
|'''Às vezes muito distante, mas às vezes bem próximo,'''
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
'''Em formas variadas, em canções e melodias diversas,'''
Every bit, at Your door they have reached their limit.


'''Ele segue dançando, balançando a todos em Sua passagem.'''
What can possibly be had that would supplement them?
|-
 
|Maner kamal kata varńe vikashita
In this world I am absolutely destitute.
Gandhamadhu niye tári páne dháy
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
|The mental lotus, manifest in many colors,
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''
With sweet scent, rushes in just His direction.
 
|'''O lótus da mente, desabrochando em muitas cores,'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''
'''Com doce fragrância, corre apenas em Sua direção.'''
 
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 44: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___153%20A%27LOR%20PA%27RETE%20A%27LO%20TA%27R%20PARE.mp3 canção] Álor párete álo tárpare áro álo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />


[[Canção 0153 Álor párete álo tárpare áro álo]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre