Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0504
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
(Há 642 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rámeshvar Farah      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Járá ceyeche tomáy káche
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Táder kena cokhe jal
Kii diye tuśiba tomáre


Badhir naha sabái jáne
Balo ámáre


Tabe kena liilár chal
|Kindly tell me, tell me do...
|Those who've wanted You to be near,
By what means will I please You?
In their eyes, why are there tears?


Everyone knows that You can hear;
Kindly tell me do.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


So why then playfully deceive?
'''Por favor, diga-me.'''
|'''Aqueles que queriam que você estivesse perto,'''
'''Em seus olhos, por que há lágrimas?'''
 
'''Todos sabem que Você pode ouvir;'''
 
'''Então, por que enganar de brincadeira?'''
|-
|-
|Liilár hási liilár báṋshii
|Mahávishver ogo sthapati
Liiláy káṋdte sabái ási
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Bholáte dáo sukheri jhilik
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Phot́áo álor shatadal
Tomáy ke kii dite páre
|Your flute, Your smile, within the game—
|Oh, Architect of the Vast Universe,
In due course we all cry from this play.
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


You make oblivious with a glimpse of bliss;
You're the owner of the whole Creation...


You open up the luminous, one-hundred-petaled lotus.
What can anybody give to You?
|'''Sua flauta, Seu sorriso, dentro do jogo -'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''No devido tempo, todos nós choramos com essa brincadeira.'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Você torna o alheio com um vislumbre de bem-aventurança;'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Você abre o lótus luminoso de cem pétalas.'''<ref group="nb">Na ioga, a meditação no Guru Supremo é normalmente realizada no guru cakra. O guru cakra é visualizado como um lótus de cem pétalas e o guru está sentado nele. O guru cakra está localizado logo abaixo do sahasrára cakra (o plexo de mil pétalas), localizado na fontanela anterior ou logo acima dela.</ref>
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Jáni sabái tomár mane
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Sukhe duhkhe saḿgopane
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
 
Háso káṋdo nirajane


Sabár lági aviral
Er atirikta kii bá áche káche
|I know that everyone is in Your mind
In their pleasure and their sorrow, secretly.


Privately, You laugh and cry
Sarvarikta ámi saḿsáre
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Every bit, at Your door they have reached their limit.


For one and all incessantly.
What can possibly be had that would supplement them?


|'''Eu sei que todos estão em Sua mente'''
In this world I am absolutely destitute.
'''Em seu prazer e tristeza, secretamente.'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Em particular, Você ri e chora'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''incessantemente por todos e por cada um.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___504%20JA%27RA%27%20CEYECHE%20TOMA%27Y%20KA%27CHE.mp3 canção] Járá ceyeche tomáy káche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0504 Járá ceyeche tomáy káche]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Revisão das 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre