Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0481
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
(Há 625 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Lochana Pessoa Gontijo      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Tumi sabáre samán bhálabáso
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Tumi sabár lágiyá káj karo
Kii diye tuśiba tomáre


Tumi sabár hrdaye udbhása
Balo ámáre


Tumi sabár jiivane madhu bharo
|Kindly tell me, tell me do...
|For all You have equal love;
By what means will I please You?
You do service to everyone.


In every heart You manifest;
Kindly tell me do.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


You fill each life with sweetness.
'''Por favor, diga-me.'''
|'''Tu tens amor igual por todos;'''
'''Tu prestas serviço a todos.'''
 
'''Tu se manifestas em cada coração;'''
 
'''Tu preenches cada vida com doçura.'''
|-
|-
|Áṋdhár nishiithe tumi diipávalii
|Mahávishver ogo sthapati
Nidághete ása jal chalachali
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Vyathita hiyáy mádhurii d́hálo
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Tumi ahetukii krpá kare aneke táro
Tomáy ke kii dite páre
|You are a festival of light in darkest night;
|Oh, Architect of the Vast Universe,
In summer heat, like running water You arrive.
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


On distressed hearts You pour honey;
You're the owner of the whole Creation...


Granting unearned mercy, You rescue many.
What can anybody give to You?
|'''Tu és um festival de luz na noite mais escura;'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''No calor do verão, como água corrente, Tu chegas.'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Nos corações aflitos, o Senhor derrama mel;'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Concedendo misericórdia não merecida, Tu resgata muitos.'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Tumi sabár manete pashi manke dekho
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Tumi kona bádhátei kabhu tháma náko
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
 
Tumi uttál sindhute tariit́i áno


Tumi jiṋáner kájale cokh kholáte páro
Er atirikta kii bá áche káche
|Entering every mind, You tend to heart's desire;
For no impediment do You ever retire.


You ferry us across the billowy sea;
Sarvarikta ámi saḿsáre
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Every bit, at Your door they have reached their limit.


You open eyes with the collyrium of learning.
What can possibly be had that would supplement them?


|'''Entrando em todas as mentes, Tu atende aos desejos do coração;'''
In this world I am absolutely destitute.
'''Por nenhum impedimento, Tu jamais te retiras.'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Tu nos levas através do mar ondulante;'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Tu abres os olhos com o colírio do aprendizado.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___481%20TUMI%20SABA%27RE%20SAMA%27N%20BHA%27LOBA%27SO.mp3 canção] Tumi sabáre samán bhálabáso cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0481 Tumi sabáre samán bhálabáso]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Revisão das 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre