Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0483
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
(Há 623 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Lochana Pessoa Gontijo      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Milaner dine prabháta kirańe
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Maner kálimá chilo ná ár
Kii diye tuśiba tomáre


Phuler suváse práńer suháse
Balo ámáre


Sare giyechilo jata vyathábhár
|Kindly tell me, tell me do...
|On our wedding day, with dawn's sunrays,
By what means will I please You?
The psyche's darkness no longer stayed.


With floral fragrance and sweet smile of life,
Kindly tell me do.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Everything painful was swept aside.
'''Por favor, diga-me.'''
|'''No dia de nosso casamento, com os raios de sol do amanhecer,'''
'''A escuridão da psique não mais permaneceu.'''
 
'''Com a fragrância floral e o doce sorriso da vida,'''
 
'''Tudo o que era doloroso fora deixado de lado.'''
|-
|-
|Shata janamer jame ásá bhár
|Mahávishver ogo sthapati
Chilo jata shubháshubha saḿskár
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Ek lahamáy kothá bhese jáy
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Sab bhule giye hayechi tomár
Tomáy ke kii dite páre
|Countless past lives have come to fruition;
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Requited were all good and bad actions.
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


In a split second where does it drift away;
You're the owner of the whole Creation...


All was forgotten when become Yours have I.
What can anybody give to You?
|'''Inúmeras vidas passadas se concretizaram;'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Requeridas foram todas as ações boas e ruins.'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Em uma fração de segundo, para onde vai;'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Tudo foi esquecido quando me tornei seu.'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Tumi ácho ár ámi shudhu áchi
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Sab vinimaye tomáre peyechi
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
 
Tomár krpáy moha muche jáy


Cáoyá páoyá saba hay ekákár
Er atirikta kii bá áche káche
|You exist, whereas I just persist;
In every exchange, it is You I've obtained.


By Your grace, attachments are erased;
Sarvarikta ámi saḿsáre
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Every bit, at Your door they have reached their limit.


All desires and acquires become alike.
What can possibly be had that would supplement them?


|'''Você existe, enquanto eu apenas persisto;'''
In this world I am absolutely destitute.
'''Em cada troca, é você que eu obtenho.'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Por Sua graça, os apegos são apagados;'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Todos os desejos e aquisições se tornam iguais.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___483%20MILANER%20DINE%20PRABHA%27T%20KIRAN%27E.mp3 canção] Milaner dine prabháta kirańe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0483 Milaner dine prabháta kirańe]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Revisão das 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre