Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0489
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
(Há 617 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Lochana Pessoa Gontijo      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Manete bhomrá elo
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Gunguniye kothá gelo go
Kii diye tuśiba tomáre


Gharete práń juŕáte
Balo ámáre


Maner mánuś elo go
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


Ese náhi basilo
Kindly tell me do.
|In the mind came a bumblebee;
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
Humming away, where did he go?
'''De que forma posso agradá-lo?'''


In my home, heart to console,
'''Por favor, diga-me.'''
 
My Lover did appear.
 
He came but did not stay.
|'''Em minha mente veio uma abelha;'''
'''Cantarolando, para onde ela foi?'''
 
'''Em minha casa, coração para consolar,'''
 
'''Meu Amado apareceu.'''
 
'''Ele veio, mas não ficou.'''
|-
|-
|Ámi sakál sáṋjhe jalke jete
|Mahávishver ogo sthapati
Tárei shudhu khuṋji go
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Se je ámáy kine niyeche
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Gharer káje kśeter káje
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


Tarei shudhu bhávi go
You're the owner of the whole Creation...


Se je ámár sab niyeche
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


(Ebár) Basbo dhyáne
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


Dharbo práńe
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
 
|-
Se jadi ná basilo
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
|Every day at dawn, going to the pond,
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
I keep eyes peeled only for Him,
 
The one who made me His own.
 
While at work in house and field,
 
I think of Him and Him alone,
 
The One Who took my everything.
 
Now I'll sit and meditate;
 
I'll keep Him in my life,
 
Although He did not stay.
|'''Todos os dias, ao amanhecer, indo para a lago,'''
'''Eu mantenho os olhos abertos somente para Ele,'''
 
'''Aquele que me fez Seu.'''
 
'''Enquanto trabalho em casa e no campo,'''


'''penso nEle e somente nEle,'''
Er atirikta kii bá áche káche


'''Aquele que levou tudo de mim.'''
Sarvarikta ámi saḿsáre
 
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
'''Agora vou me sentar e meditar;'''
Every bit, at Your door they have reached their limit.
 
'''Vou mantê-Lo em minha vida,'''
 
'''Embora Ele não tenha ficado.'''
|-
|(Ebár) Duhkher kathá jor kariyá
Tárei ámi shońábo


Jadi shuńte se ná cáhilo
What can possibly be had that would supplement them?
|Now, by force, my tale of woe,
I will make Him heed,


Even though He chose not to hear.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


|'''Agora, à força, minha história de infortúnio,'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''
'''Farei com que Ele preste atenção,'''


'''Embora Ele tenha preferido não ouvir.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 98: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___489%20MANETE%20BHOMORA%27%20ELO.mp3 canção] Manete bhomrá elo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0489 Manete bhomrá elo]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Revisão das 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre