Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0532
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 596 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Marmaramukhara mádhavii máyáte
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Manera mayúr náce
Kii diye tuśiba tomáre


Caiṋcala pavane liiláyita cháyáte
Balo ámáre


Hrday kii jena jáce
|Kindly tell me, tell me do...
|[[wikipedia:Hiptage_benghalensis|Madhavii]] is murmuring affectionately,
By what means will I please You?
And so the peacock of my mind is prancing.


In a fickle wind flirting with the shade,
Kindly tell me do.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


My heart, what does it crave?
'''Por favor, diga-me.'''
|'''Madhavii murmura afetuosamente,'''
'''E assim o pavão da minha mente saltita.'''
 
'''Num vento inconstante que flerta com a sombra,'''
 
'''Meu coração, o que ele anseia?'''
|-
|-
|Katabár esechi kata bhálobesechi
|Mahávishver ogo sthapati
Tabu dhará dáo ni mor ásane baso ni
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


(Áj) Megher kolete raodrera kheláte
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Niirave d́ákiyá jái hrdi májhe
Tomáy ke kii dite páre
|Many times I've come, and much I've loved;
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Still You won't be held by me nor take my proffered seat.
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


Today, in sunlight's play with cloud's embrace,
You're the owner of the whole Creation...


Silently, I summon Thee inside my heart.
What can anybody give to You?
|'''Muitas vezes eu vim, e muito amei;'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Ainda assim, Você não se deixa abraçar por mim, nem toma o lugar que me foi oferecido.'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Hoje, no jogo da luz do sol com o abraço das nuvens,'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Silenciosamente, eu Te invoco para dentro do meu coração.'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Sahe ná játaná ár
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Khoṋjákhuṋji bár bár
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Áj d́hele kańá karuńár
Er atirikta kii bá áche káche


Eso káche tumi eso káche
Sarvarikta ámi saḿsáre
|No more can I bear the torment,
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Searching constantly, time and again.
Every bit, at Your door they have reached their limit.


Having now dispensed a speck of mercy,
What can possibly be had that would supplement them?


Please come near, You please come near.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Não posso mais suportar o tormento,'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Buscando constantemente, uma e outra vez.'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Tendo agora dispensado uma partícula de misericórdia,'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Por favor, aproxima-Te, por favor, aproxima-Te.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 67: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___532%20MARMARA%20MUKHARA%20MA%27DHAVII.mp3 canção] Marmaramukhara mádhavii máyáte cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0532 Marmaramukhara mádhavii máyáte]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre