Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0636
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 578 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|(Tumi) Nrtyera tále jhauṋkrta hale
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Nandita hale tribhuvane
Kii diye tuśiba tomáre


Mandrita hale mahádyotanáy
Balo ámáre


Chandáyita jiivane
|Kindly tell me, tell me do...
|You jingled to a dance beat
By what means will I please You?
And were worshipped in the worlds three.


You rang out with great implication,
Kindly tell me do.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Giving purpose to our existence.
'''Por favor, diga-me.'''
|'''Você tilintou ao ritmo de uma dança'''<ref group="nb">Esta canção descreve Shiva Nataraja. O tilintar mencionado vem dos sinos de Suas tornozeleiras enquanto dançava tandava.</ref>
'''E foi adorado nos três mundos.'''<ref group="nb">Metaforicamente, inferno, céu e terra, ou, em outras palavras, "por todo o universo".</ref>
 
'''Você soou com grande implicação,'''
 
'''Dando propósito à nossa existência.'''
|-
|-
|Alake alake palake palake
|Mahávishver ogo sthapati
Parama pulake púrńa go tumi
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
 
Triloke hay ná tomár tulaná
 
Tandrátiita tamah náshi jágo
 
Mátáye rekhecho mathita mánase
 
Guńátiita balo kon guńe
|In every divine realm, perpetually,
You are filled with paramount glee.
 
In the three spheres, there's none like You;
 
Never asleep, You rise to remove gloom.


Turbulent minds You've kept enthused;
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Beyond all traits, You speak with such virtue.
Tomáy ke kii dite páre
|'''Em cada reino divino, perpetuamente,'''
|Oh, Architect of the Vast Universe,
'''Você está repleto de alegria suprema.'''
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


'''Nas três esferas,'''<ref group="nb">Mais uma vez, "por todo o universo", ou possivelmente os reinos físico, mental e espiritual.</ref> '''não há ninguém como Você;'''
You're the owner of the whole Creation...


'''Sempre adormecido, Você se levanta para remover a escuridão.'''
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Mentes turbulentas Você manteve entusiasmadas;'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Além de todas as características, Você fala com tanta virtude.'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Eso mor hrde gopane gahane
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Bahuváiṋchita rátula carańe
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
 
Aparámiśt́a parama rańane
 
Santulita svanane
 
Sab lajjár sab lálasár sab
 
Hatáshár avasáne
|Please enter my heart's core privately,
Arriving with Your much-sought rosy feet.
 
On Your supreme jingling, worldly pleasures
 
Fail to satisfy like that sonance.


All my diffidence, all my avarice,
Er atirikta kii bá áche káche


And all my despondence come to a finish.
Sarvarikta ámi saḿsáre
|'''Por favor, entre no âmago do meu coração em segredo,'''
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
'''Chegando com Seus tão procurados pés rosados.'''
Every bit, at Your door they have reached their limit.


'''Em Seu supremo tilintar, os prazeres mundanos'''
What can possibly be had that would supplement them?


'''Falham em satisfazer como aquela sonoridade.'''
In this world I am absolutely destitute.
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Toda a minha timidez, toda a minha avareza,'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''E todo o meu desânimo chegam ao fim.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 91: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___636%20TUMI%20NRTYERA%20TA%27LE%20JHAINKRITA%20HOLE.mp3 canção] Tumi nrtyera tále jhauṋkrta hale cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0636 Tumi nrtyera tále jhauṋkrta hale]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre