Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0704
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 574 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Jhaiṋjháy tumi uddáma
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Sparshe tumi manorama
Kii diye tuśiba tomáre


Sab áshá sab bhálabásá tumi
Balo ámáre


Nikat́e thekeo dúratama (tumi)
|Kindly tell me, tell me do...
|In rainstorm You can't be controlled;
By what means will I please You?
But once in touch, You're amiable.


You are every fancy, every hope;
Kindly tell me do.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


But from up close, You're most remote.
'''Por favor, diga-me.'''
|'''Na tempestade, Você não pode ser controlado;'''
'''Mas uma vez em contato, Você é amável.'''
 
'''Você é toda fantasia, toda esperança;'''
 
'''Mas de perto, você é o mais remoto.'''
|-
|Kichu náhi cáo kichu náhi náo
Diye jáo priiti anupama (tumi)
|There's naught You want, naught that You take;
You go around, doling out love past compare.
|'''Não há nada que Você queira, nada que Você aceite;'''
'''Você anda por aí, distribuindo amor incomparável.'''
|-
|-
|Tomár prańay nay abhinay
|Mahávishver ogo sthapati
Tái to go tumi priyatama
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Hrdikandare manamarmare
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Udbhásicho náshi tamah
Tomáy ke kii dite páre
|Never feigned is Your affection;
|Oh, Architect of the Vast Universe,
So You are the most beloved.
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


In heart-caves, in mental ripples,
You're the owner of the whole Creation...


Brightly You shine, dispelling darkness.
What can anybody give to You?
|'''Sua afeição nunca é fingida;'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Assim, Você é o mais amado.'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Nas cavernas do coração, nas ondas mentais,'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Você brilha intensamente, dissipando a escuridão.'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Háráno hiyár madhu
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Mor ápanár shudhu
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Mor shudhu mor shudhu
Er atirikta kii bá áche káche


Prabhu mama
Sarvarikta ámi saḿsáre
|Sweetness of a heart that's lost,
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
You're all that is my own.
Every bit, at Your door they have reached their limit.


Mine only and mine exclusively,
What can possibly be had that would supplement them?


Oh my Lord, my Master.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Doçura de um coração que se perdeu,'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Você é tudo que tenho.'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Só meu e exclusivamente meu,'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Oh, meu Senhor, meu Mestre.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 74: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___704%20JHAINJHA%27Y%20TUMI%20UDDAMA.mp3 canção] Jhaiṋjháy tumi uddáma cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0704 Jhaiṋjháy tumi uddáma]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre