Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0705
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 573 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Jukti tarke dhará náhi dáo
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Muktir váńii gáiyá jáo
Kii diye tuśiba tomáre


Avidyá bhará vyakta jagate
Balo ámáre


Vidyár srot baháye dáo
|Kindly tell me, tell me do...
|With logic and reason You can't be fathomed;
By what means will I please You?
You go on chanting the message of freedom.


In Your manifest world full of ignorance,
Kindly tell me do.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


You set in motion a current of education.
'''Por favor, diga-me.'''
|'''Com lógica e razão, Você não pode ser compreendido;'''
'''Você continua entoando a mensagem de liberdade.'''
 
'''Em Seu mundo manifesto cheio de ignorância,'''
 
'''Você coloca em movimento uma corrente de educação.'''
|-
|-
|Kona kichutei hár máno náko
|Mahávishver ogo sthapati
Kona bádhátei tumi thámo náko
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Kona santráse trasta ná haye
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Dharmer jay satata gáo (tumi)
Tomáy ke kii dite páre
|You never accept defeat by anything;
|Oh, Architect of the Vast Universe,
You pause for no hindrance or boundary.
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


Unruffled by any panic or fear,
You're the owner of the whole Creation...


Ever You sing virtue's victory.
What can anybody give to You?
|'''Você nunca aceita ser derrotado por nada;'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Você não se detém diante de nenhum obstáculo ou limite.'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Não é perturbado por nenhum pânico ou medo,'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Você sempre canta a vitória da virtude.'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Nirvikára cetanápúrńa
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Sarvádhára vásanáshúnya
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
 
Asharańa vibhu
 
Vishvasharańa
 
Ajuta chande kena nácáo
 
Balo kár mukh ceye tumi kii cáo
|Immutable Perfect Consciousness,
All-embracing, free from desire,
 
God of the homeless,
 
Refuge for the whole universe,


With myriad appetites why make us dance?
Er atirikta kii bá áche káche


Take pity and tell what You demand.
Sarvarikta ámi saḿsáre
|'''Consciência Perfeita Imutável,'''
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
'''Abrangente, livre de desejos,'''
Every bit, at Your door they have reached their limit.


'''Deus dos sem-teto,'''
What can possibly be had that would supplement them?


'''Refúgio para todo o universo,'''
In this world I am absolutely destitute.
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Com uma miríade de apetites, por que nos faz dançar?'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Tenha piedade e diga o que Você exige.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 79: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___705%20YUKTI%20TARKE%20DHARA%27%20NA%27HI%20DA%27O.mp3 canção] Jukti tarke dhará náhi dáo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0705 Jukti tarke dhará náhi dáo]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre