Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0622
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 557 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Santosh Bimal      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Jadi cale jete cáo kichu balibo ná
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Patha pare basiyá thákibo ná
Kii diye tuśiba tomáre


Sajatane gáṋthá málá pathe rekhe dii
Balo ámáre


Daliyá caliyá gele sahibo ná
|Kindly tell me, tell me do...
|If You want to go, nothing will I speak;
By what means will I please You?
To bar Your way, a sit-in I won't keep.


On Your path I'll place a wreath strung with care;
Kindly tell me do.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Leaving, should You trample it, that I cannot bear.
'''Por favor, diga-me.'''
|'''Se quiseres partir, nada direi;'''
'''Para barrar teu caminho, não farei vigília.'''
 
'''Em tua senda, colocarei uma coroa feita com cuidado;'''
 
'''Mas se, ao ires, a pisares, isso não suportaria.'''
|-
|-
|Shuńechi bhálobáso sabáre tumi
|Mahávishver ogo sthapati
Sabár báhire jeno nahi go ámi
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Sei tava bhálabásá dekhe nite cái
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Paráń thákite kabhu cháŕibo ná
Tomáy ke kii dite páre
|I have heard that You're in love with everybody;
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Surely You know I'm not outside that company.
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


This love of Yours I would perceive;
You're the owner of the whole Creation...


As long as I'm alive, I won't admit defeat.
What can anybody give to You?
|'''Ouvi dizer que amas a todos, sem exceção;'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Certamente sabes que não estou fora dessa comunhão.'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Desejo sentir esse teu amor, em plenitude;'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Enquanto viver, não admitirei derrota ou inquietude.'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Sabár práńer práń tumi go prabhu
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Moreo diyecho práń vishvavibhu
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Sei práń diye beṋdhe rákhite je cái
Er atirikta kii bá áche káche


Káro kona kuhakei bhulibo ná
Sarvarikta ámi saḿsáre
|You are the life of every life, oh my Most Revered;
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Cosmic Controller, You gave life also to me.
Every bit, at Your door they have reached their limit.


I would be bound by that same life You did concede;
What can possibly be had that would supplement them?


By no one's sorcery will I be deceived.
In this world I am absolutely destitute.
|'''És a vida de toda vida, ó meu Bem mais Amado;'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Controlador do cosmos, a mim também deste o fôlego sagrado.'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Por essa mesma vida que me concedeste, serei ligado;'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Por feitiço algum serei enganado ou abandonado.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 67: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___622%20YADI%20CALE%20JETE%20JA%27O.mp3 canção] Jadi cale jete cáo kichu balibo ná cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0622 Jadi cale jete cáo kichu balibo ná]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre