Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0729
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 540 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Tomár carańa lági tomár karuńá mági
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Tumi dekhá dáo
Kii diye tuśiba tomáre


Tomár deoyá jiivane tomár deoyá manane
Balo ámáre


(Svapnil spandane) Nijere dekháo
|Kindly tell me, tell me do...
|I touch Your feet and beg for mercy;
By what means will I please You?
Grant to me a glimpse of Thee.


In this life You give, with thoughts You give,
Kindly tell me do.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Through vibration dreamlike, please reveal Yourself.
'''Por favor, diga-me.'''
|'''Toco os Vossos pés e imploro misericórdia;'''
|-
'''Concede-me um vislumbre de Ti.'''
|Mahávishver ogo sthapati
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


'''Nesta vida Tu dás, com pensamentos Tu dás,'''
Sakal srśt́iri tumi adhipati


'''Através da vibração onírica, por favor, revela-te.'''
Tomáy ke kii dite páre
|-
|Oh, Architect of the Vast Universe,
|Caiṋcalá tat́inii tomári lágiyá
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,
Jharańá utsa hate chot́e báhiriyá


Ár kichu cáhe ná se jáy je tomári áshe
You're the owner of the whole Creation...


(Táhár vásaná áji) Tumi puráo
What can anybody give to You?
|Only due to You, the fickle stream
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
From fount, outwards it speeds.
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


Now craving nothing else, it moves in hope of Thee;
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


Today its yearning, please fulfill.
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|'''Só devido a Ti, a corrente inconstante'''
|-
'''Da fonte, para o exterior se precipita.'''
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


'''Agora, não desejando mais nada, move-se na esperança de Ti;'''
Er atirikta kii bá áche káche


'''Hoje o seu anseio, por favor, satisfaz.'''
Sarvarikta ámi saḿsáre
|-
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
|Nishár tamasá sheśe uśasii jakhan háse
Every bit, at Your door they have reached their limit.
Aruń prabhát áse rauṋiin áloke bháse
 
What can possibly be had that would supplement them?


(Se álor májhe áji) Sabáre miláo
In this world I am absolutely destitute.
|When daybreak smiles at end of night,
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
The crimson dawn arrives, afloat on many-colored light.
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


Now amid that splendor, please make everyone unite.
'''O que poderia haver que os complementasse?'''
|'''Quando o amanhecer sorri ao fim da noite,'''
'''A aurora carmesim chega, flutuando na luz de muitas cores.'''


'''Agora, em meio a esse esplendor, por favor, faça com que todos se unam.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 61: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___729%20TOMA%27R%20CARAN%27A%20LA%27GI.mp3 canção] Tomár carańa lági tomár karuńá mági cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0729 Tomár carańa lági tomár karuńá mági]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]