Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0678
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 531 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rama Deva      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Hrdaya kamale saláje komale
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Madhumákhá dale eso he
Kii diye tuśiba tomáre


Eso he asura ari
Balo ámáre


Madhura hásite práńera priitite
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


Eso eso hrdi vihárii
Kindly tell me do.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Eso he asura ari
'''Por favor, diga-me.'''
|Into heart's lotus, bashful and soft,
With honey-coated petals, come oh Lord—
 
Come, Lord, slayer of demons.
 
With Your sweet smile and heartfelt love,
 
Come, please come, heart-teaser—
 
Come, Lord, slayer of demons.
|'''Na lótus do coração, tímido e suave,'''
'''Com pétalas cobertas de mel, venha, oh Senhor -'''
 
'''Venha, Senhor, matador de demônios.'''
 
'''Com seu doce sorriso e amor sincero,'''
 
'''Venha, por favor, venha, provocador de corações -'''
 
'''Venha, Senhor, matador de demônios.'''
|-
|-
|Darpa sahya karo náko tumi
|Mahávishver ogo sthapati
Bhálobásá bhulite páro ná tumi
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Bhálobási tái kahitechi ámi
Sakal srśt́iri tumi adhipati


More náo nija kári
Tomáy ke kii dite páre
|You never tolerate vanity,
|Oh, Architect of the Vast Universe,
But You cannot ignore love.
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


I love You, and so I'm saying:
You're the owner of the whole Creation...


Take me, and make me Your own.
What can anybody give to You?
|'''Você nunca tolera a vaidade,'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Mas não pode ignorar o amor.'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Eu o amo, e por isso estou dizendo:'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Tome-me e faça-me Seu.'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Vishva kendre eká je rayecho
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Ámáre kena go dúre rákhiyácho
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Káche t́ene náo ámáre shikháo
Er atirikta kii bá áche káche


Kemane sevá kari tomári
Sarvarikta ámi saḿsáre
|At the cosmic nucleus, You have dwelt alone.
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Why then do You keep me so far away?
Every bit, at Your door they have reached their limit.


Draw me close, and teach me
What can possibly be had that would supplement them?


How I serve You only.
In this world I am absolutely destitute.
|'''No núcleo cósmico, Você habitou sozinho.'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Por que então me mantém tão distante?'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Aproxime-me e me ensine'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Como eu sirvo somente a Você.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 79: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___678%20HRIDAYA%20KAMALE%20SALA%27JE%20KOMALE.mp3 canção] Hrdaya kamale saláje komale cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0678 Hrdaya kamale saláje komale]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre