Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0733
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 509 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Tomáre cáhite giyá bhul kare
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Tava varadán ceyechinu
Kii diye tuśiba tomáre


Ságar páite giyá ek phoṋt́á
Balo ámáre


Noná jal shudhu peyechinu
|Kindly tell me, tell me do...
|On my way to ask for You, in error
By what means will I please You?
Your grant of a boon have I implored.


On my way to get the sea, one drop
Kindly tell me do.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Of mere saltwater have I got.
'''Por favor, diga-me.'''
|'''Na minha maneira de pedir a Você, por engano,'''
'''Implorei a Sua graça.'''
 
'''Na minha maneira de pegar o mar, uma mera'''
 
'''Gota de água salgada eu obtive.'''
|-
|-
|Jaŕ cetaner taphát bujhini
|Mahávishver ogo sthapati
Shreya preya káke bale tá shikhini
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Taruvare cheŕe phalke páoyái
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Buddhimattá bhevechinu
Tomáy ke kii dite páre
|I did not know the difference twixt matter and consciousness;
|Oh, Architect of the Vast Universe,
I'd not learned which gives mundane pleasure and which, eternal bliss.
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


Relinquishing the giant tree and getting a fruit only,
You're the owner of the whole Creation...


I considered that to be intellectuality.
What can anybody give to You?
|'''Eu não sabia a diferença entre matéria e consciência;'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Eu não havia aprendido qual dá prazer mundano e qual, dá felicidade eterna.'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Abandonar a árvore gigante e obter apenas uma fruta,'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''
 
'''Eu considerei isso intelectualidade.'''


'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|D́án háte tumi jáhái diyecho
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Vám háte táhá phiráye niyecho
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
 
Cáoyá páoyár sheś kistite
 
Shúnya auṋka dekhechinu
 
Áj ámi sáthe jeno kichu náhi ceyo
 
E váńii bájáy tava veńu
|Whatever You gave with the right hand,
With the left hand You have taken back.
 
When all asking and getting are finished,
 
I've noticed the final tally, it is nil.


"Make no demand, and know that I'm now with"...
Er atirikta kii bá áche káche


Upon Your flute is played this message.
Sarvarikta ámi saḿsáre
|'''Seja o que Você tenha dado com a mão direita,'''
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
'''Com a mão esquerda, Você retirou.'''
Every bit, at Your door they have reached their limit.


'''Quando todos os pedidos e recebimentos terminam,'''
What can possibly be had that would supplement them?


'''Percebi que a contagem final é nula.'''
In this world I am absolutely destitute.
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''"Não faça exigências e saiba que agora estou com Você"...'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Em Sua flauta é tocada esta mensagem.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 80: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___733%20TOMA%27RE%20CA%27HITE%20GIYA%27%20GIYA%27%20BHU%27L%20KARE.mp3 canção] Tomáre cáhite giyá bhul kare cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0733 Tomáre cáhite giyá bhul kare]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre