Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0781
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 508 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Ámi tomár liilá dekhe mugdha halám
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Tomár kheláy ámi háriye gelám
Kii diye tuśiba tomáre


Ogo jagater prabhu tumi kata kii jáno
Balo ámáre


Kata bháuṋgo kata nútan gaŕe áno
|Kindly tell me, tell me do...
|Seeing Your game, fascinated I became;
By what means will I please You?
In Your sport I got lost.


Lord of the universe, You know sundry matters;
Kindly tell me do.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Many things You break only to bring in new shape.
'''Por favor, diga-me.'''
|'''Ao ver Seu jogo, fiquei fascinado;'''
|-
'''Em Seu esporte me perdi.'''
|Mahávishver ogo sthapati
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


'''Senhor do universo, Você conhece diversos assuntos;'''
Sakal srśt́iri tumi adhipati


'''Muitas coisas Você quebra apenas para dar nova forma.'''
Tomáy ke kii dite páre
|-
|Oh, Architect of the Vast Universe,
|Ámi tomár mahámáyáy jaŕiye gelám
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,
Tomár krpáy punah beŕiye elám
 
|By Your worldly gimmicks, I got ensnared;
You're the owner of the whole Creation...
By Your holy grace, I also escaped.
 
|'''Por Seus artifícios mundanos, eu me enredei;'''
What can anybody give to You?
'''Por Sua santa graça, eu também escapei.'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''
 
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Ogo práńer puruś práńe niyecho t́háṋi
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Tomáy cháŕá bhávár ár kichu nái
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Ámi tomár bhálabásáy tomáy pelám
Er atirikta kii bá áche káche


Tái tomár páye kot́i jánái prańám
Sarvarikta ámi saḿsáre
|Oh Darling, in my heart You've taken seat;
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Of You only I now think.
Every bit, at Your door they have reached their limit.


By Your love I obtained Thee;
What can possibly be had that would supplement them?


So, a million times I bow and touch Your feet.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Oh, querido, em meu coração Você tomou assento;'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Só em Você eu penso agora.'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Por Seu amor, eu Te obtive;'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Então, um milhão de vezes eu me curvo e toco Seus pés.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 56: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___781%20A%27MI%20TOMA%27R%20LIILA%27%20DEKHE%20MUGDHA%20HOLA%27M.mp3 canção] Ámi tomár liilá dekhe mugdha halám cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0781 Ámi tomár liilá dekhe mugdha halám]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre