Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0785
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 504 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|(Ámi) Esechi tomári áshe
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Tomárei bhálobese
Kii diye tuśiba tomáre


Tomári carańa páshe
Balo ámáre


|I have come in hope of You only...
|Kindly tell me, tell me do...
Having loved You exclusively,
By what means will I please You?


Just Your lotus feet in proximity.
Kindly tell me do.
|'''Eu vim na esperança apenas de Você...'''
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''Tendo amado Você exclusivamente,'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


'''Apenas Seus pés de lótus em proximidade.'''
'''Por favor, diga-me.'''
|-
|-
|Liilá madhute dhará bharecho
|Mahávishver ogo sthapati
Nijere áŕále lukáye rekhecho
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Dúre theke d́áko hese hese
Sakal srśt́iri tumi adhipati
|With liiila's honey the world You've filled...
Out of view Yourself You've kept concealed;


But from afar You summon me, smiling and smiling.
Tomáy ke kii dite páre
|'''Com o mel da liiila, Você preencheu o mundo...'''
|Oh, Architect of the Vast Universe,
'''Oculto Você se manteve;'''
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


'''Mas, de longe, você me chama, sorrindo e sorrindo.'''
You're the owner of the whole Creation...


What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|(Tava) Adharer oi hási
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Tava asiima rúpera ráshi
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Mor mana práń halo udásii
Er atirikta kii bá áche káche


Ámi kon srote jái bhese
Sarvarikta ámi saḿsáre
|Oh that smile upon Your lips,
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Your limitless assortment of expressions...
Every bit, at Your door they have reached their limit.


My heart and mind lost worldly interest;
What can possibly be had that would supplement them?


On some unknown stream I float adrift.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Oh, esse sorriso em seus lábios,'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Sua variedade ilimitada de expressões...'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Meu coração e minha mente perderam o interesse mundano;'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Em alguma corrente desconhecida eu flutuo à deriva.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 57: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___785%20A%27MI%20ESECHI%20TOMA%27RI%20A%27SHE.mp3 canção] Ámi esechi tomári áshe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0785 Ámi esechi tomári áshe]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre