Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0807
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 492 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Kevalinii Martinez      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Tumi álor ságar theke esecho
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Jaŕatár tamasá náshi
Kii diye tuśiba tomáre


Tumi bhálor janye vidhi racecho
Balo ámáre


Sabákár manete pashi
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|From the ocean of light You've arrived,
Kindly tell me do.
Quashing materialism's ignorant vice.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


For the sake of welfare, You have built a system,
'''Por favor, diga-me.'''
 
Piercing heart and mind of everyone.
|'''Do oceano de luz, Você chegou,'''
'''Anulando o vício ignorante do materialismo.'''
 
'''Para o bem do bem-estar, Você construiu um sistema,'''
 
'''Perfurando o coração e a mente de todos.'''  
|-
|-
|Tumi phule phale rúpe rase hesecho
|Mahávishver ogo sthapati
Vikásher path khule diyecho
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Vishva mánav ei bujháyecho
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Tumi nitya shubha prayásii
Tomáy ke kii dite páre
|With flowers and fruits, forms and flavors, You've smiled;
|Oh, Architect of the Vast Universe,
The path of progress You have opened wide.
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


You've made the people of the world perceive
You're the owner of the whole Creation...


That ever You are working for our well-being.
What can anybody give to You?
|'''Com flores e frutos, formas e sabores, Você sorriu;'''  
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''O caminho do progresso Você abriu amplamente.'''  
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Você fez com que as pessoas do mundo percebessem'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''
 
'''Que sempre está trabalhando para o nosso bem-estar.'''  


'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Tumi pralay kakhano hate debe ná
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Srśt́ir sheś kabhu habe ná
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
 
Ásá jáoyá báre báre
 
Bhauṋá gaŕá cáridháre
 
E saber májhe tumi bale calecho
 
Ámi sabáre samán bhálobási
|For no reason would You ever permit Cataclysm;
Never will there be a finish to Creation.
 
Coming and going, again and again,
 
Breaking and building in all directions,


Among us all You've moved, speaking:
Er atirikta kii bá áche káche


"Equally, I hold everybody dear."
Sarvarikta ámi saḿsáre
|'''Por nenhuma razão Você jamais permitiria um cataclismo;'''
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
'''Nunca haverá um fim para a Criação.'''
Every bit, at Your door they have reached their limit.


'''Indo e vindo, de novo e de novo,'''
What can possibly be had that would supplement them?


'''Rompendo e construindo em todas as direções,'''  
In this world I am absolutely destitute.
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Entre todos nós, Você se moveu, falando:'''  
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''"Igualmente, eu prezo por todos".'''  
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 81: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___807%20TUMI%20A%27LOR%20SA%27GAR%20THEKE%20ESECHO.mp3 canção] Tumi álor ságar theke esecho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0807 Tumi álor ságar theke esecho]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre