Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0570
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 479 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Nayana meliyo
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Dhiire dhiire dhiire dhiire
Kii diye tuśiba tomáre


Bhálobási eta kabhu bhuliná to
Balo ámáre


Tabu bhásáo kena áṋkhiniire
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|My eyes You've been opening,
Kindly tell me do.
Slowly, slowly, slowly, slowly.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


My love is so much I never forget Thee;
'''Por favor, diga-me.'''
 
So why do You cast me adrift in tears?
|'''Tens aberto meus olhos,'''
'''Devagar, bem devagar.'''
 
'''Tanto Te amo, nunca Te esqueço;'''
 
'''Por que, então, me deixas chorar?'''
|-
|-
|Basiyá rayechi dvár khule diye
|Mahávishver ogo sthapati
Dhúpe diipe phule ásana sájáye
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
 
Eso mor ghare baso mor ghare
 
Tháko mor ghare krpá kare
 
Kśańa tare ogo kśańa tare
|I've kept waiting with my door opened,
Your seat arrayed with flora, incense, and lights.


Come into my home, take Your place in my home;
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Please be so kind as to stay in my home...
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


For a little while, Lord, for just a little while.
You're the owner of the whole Creation...
|'''Fico aqui esperando, portas escancaradas,'''
'''O altar enfeitado com flores, incenso e luz.'''


'''Vem para minha casa, senta na minha casa,'''
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Fica comigo, tem compaixão...'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''
 
'''Por um instante, ó, por um instante só.'''


'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Cira kál ámi tomáre smariba
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Tava náme gáne mátiyá thákiba
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
 
Tomári manane tomári shravańe
 
Báṋciyá rahiba tomá tare
 
Ciratare ogo ciratare
|Always I'll remember Thee;
Engrossed in Your name and song I will remain.


Hearing and thinking of You exclusively,
Er atirikta kii bá áche káche


I'll go on living for Your sake...
Sarvarikta ámi saḿsáre
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Every bit, at Your door they have reached their limit.


Forever, my Lord, irreversibly.
What can possibly be had that would supplement them?
|'''Para sempre vou lembrar de Ti;'''
'''No Teu nome e canto, vou permanecer.'''


'''No Teu som sagrado, pensando em Ti permanecerei,'''
In this world I am absolutely destitute.
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Viverei por Ti,'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Eternamente, ó, eternamente.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 81: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___570%20NAYAN%20MELIO%20DHIIRE%20DHIIRE.mp3 canção] Nayana meliyo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0570 Nayana meliyo]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre