Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0571
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 475 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Shayane svapane jágarańe
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Tumi ácho ámári káche
Kii diye tuśiba tomáre


Tomáre bháviyá man bhare jáy
Balo ámáre


Páoyár ánanda májhe
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|Awake, in dream, and while asleep,
Kindly tell me do.
You are always near to me.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Thinking of You I grow pensive,
'''Por favor, diga-me.'''
 
Attaining bliss concurrently.
|'''Acordado, em sonho e no sono,'''
'''Tu estás sempre perto de mim.'''
 
'''Pensando em Ti, meu coração se enche,'''
 
'''Alcançando a alegria de maneira simultânea.'''
|-
|-
|Dúr alakár báṋshii báje
|Mahávishver ogo sthapati
Sure laye mor hrdi májhe
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
 
Práńer mádhurii d́hele
 
Sabáre bhariye tule
 
Man tava karuńá jáce
|From afar, the celestial flute, it plays
Within my heart in a rhythmic strain.


Having dispensed my life's sweetness,
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Filling and uplifting everyone,
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


My mind now prays for Your compassion.
You're the owner of the whole Creation...
|'''De longe, a flauta celeste toca,'''
'''Em meu coração, um ritmo suave.'''


'''Ao derramar a doçura da minha vida,'''
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Preenchendo e elevando todos,'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''
 
'''Minha mente agora implora por Tua compaixão.'''


'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Jakhan cinini tomáre ámi
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Takhano paráńe chile go tumi
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
 
(Sei) Háráno diner sure
 
Nútaner madhu pure
 
Nava tále man je náce
|When You I did not recognize,
Even then You were part of my life.


In that very melody of yesteryear
Er atirikta kii bá áche káche


Was infused the honey of novelty,
Sarvarikta ámi saḿsáre
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Every bit, at Your door they have reached their limit.


But now my mind dances to a new beat.
What can possibly be had that would supplement them?
|'''Quando não Te reconhecia,'''
'''Ainda assim, Tu estavas em minha vida.'''


'''Naquela melodia dos tempos passados,'''
In this world I am absolutely destitute.
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Era infundido o mel da novidade,'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Agora, porém, meu coração dança ao novo ritmo.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 81: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___571%20SHAYANE%20SVAPANE%20JA%27GARAN%27E.mp3 canção] Shayane svapane jágarańe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0571 Shayane svapane jágarańe]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre