Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0736
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 458 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Tumi je d́ekecho ámáy
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Áj je ghare tháká dáy
Kii diye tuśiba tomáre


Kii jádu áche tava rág ráginiite
Balo ámáre


Bujhite náhi párá jáy
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|As I have been summoned by You,
Kindly tell me do.
Now, staying home is hard to do.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


What magic exists in Your melodies?
'''Por favor, diga-me.'''
 
That I simply can't conceive.
|'''Como fui convocado por Você,'''
'''Agora, ficar em casa é difícil.'''
 
'''Que magia existe em Suas melodias?'''
 
'''Isso eu simplesmente não consigo conceber.'''
|-
|-
|Shayane svapane nide jágarańe
|Mahávishver ogo sthapati
Báṋshii báje avirata mama mana bhavane
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
 
Pásharite cáhileo páshari go kemane


Hiyá májhe basi ácho háy
Sakal srśt́iri tumi adhipati
|Abed, dreaming, asleep, or awake,
In mind's abode always a flute plays.


Though wanting to forget, how can I?
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


Seated in my heart, You reside.
You're the owner of the whole Creation...
|'''Deitado, sonhando, dormindo ou acordado,'''
'''Na morada da mente sempre uma flauta toca.'''


'''Embora queira esquecer, como posso?'''
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Sentado em meu coração, Você reside.'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Surasaptaka jatat́uku jáni ámi
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Táhár úrdhve prabhu rayecho go tumi
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Tomár chande gáne tomár ánande táne
Er atirikta kii bá áche káche


Lokátiite ámáre bhásáy
Sarvarikta ámi saḿsáre
|All I know of music's scale,
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Above it, Lord, You remain.
Every bit, at Your door they have reached their limit.


Your rhythmic songs, Your blissful strains,
What can possibly be had that would supplement them?


They lift me up, beyond mundane.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Tudo o que conheço sobre a escala da música,'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Acima dela, Senhor, Tu permaneces.'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Suas canções rítmicas, Seus acordes de felicidade,'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Me elevam, além do mundano.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 69: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___736%20TUMI%20JE%20D%27EKECHO%20A%27MA%27Y.mp3 canção] Tumi je d́ekecho ámáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___736%20TUMI%20JE%20D%27EKECHO%20A%27MA%27Y%202.mp3 canção] Tumi je d́ekecho ámáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0736 Tumi je d́ekecho ámáy]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre